Manual!
up
manu version
bhag04 webgloss
note: sacred-texts
VIDEO 0m32s
06026001
zrIbhagavAn uvAca
zrIbhagavAn uvAca
zrIbhagavAn = blessed lord
zrIbhagavAn uvAca = said
imaM vivasvate yogaM proktavAn aham avyayam
imaM vivasvate yogaM proktavAn aham avyayam
imam = this (m.)
imaM vivasvate = pn
imaM vivasvate yogam = yoga
imaM vivasvate yogaM proktavAn = he said
imaM vivasvate yogaM proktavAn aham = (has su) I, I am
imaM vivasvate yogaM proktavAn aham avyayam = unchanging
vivasvAn manave prAha manur ikSvAkave 'bravIt
vivasvAn manave prAha manur ikSvAkave 'bravIt
vivasvAn = pn
vivasvAn manave = pn
vivasvAn manave prAha = said
vivasvAn manave prAha manuH = pn (manu, creator of the world); mantra, prayer, spell; human being, mankind
vivasvAn manave prAha manur ikSvAkave = pn
vivasvAn manave prAha manur ikSvAkave abravIt = said
VIDEO 0m51s
06026002
evaM paraMparAprAptam imaM rAjarSayo viduH
evaM paraMparA-prAptam imaM rAjarSayo viduH
evam = thus, this way
evaM paraMparA- = teacher-to-disciple transmission
evaM paraMparA-prAptam = reached, obtained, gotten
evaM paraMparA-prAptam imam = this (m.)
evaM paraMparA-prAptam imaM rAjarSayaH = king-seers
evaM paraMparA-prAptam imaM rAjarSayo viduH = they know
sa kAleneha mahatA yogo naSTaH paraMtapa
sa kAlen' .eha mahatA yogo naSTaH paraMtapa
sa = that one, he, it (only used before consonant); with (when @former)
sa kAlena = time
sa kAlen' iha = here; in this world
sa kAlen' .eha mahatA = big, great
sa kAlen' .eha mahatA yogaH = yoga
sa kAlen' .eha mahatA yogo naSTaH = destroyed
sa kAlen' .eha mahatA yogo naSTaH paraMtapa = enemy-scorcher
VIDEO 1m4s
06026003
sa evAyaM mayA te 'dya yogaH proktaH purAtanaH
sa ev' .AyaM mayA te 'dya yogaH proktaH purAtanaH
saH = he, that one, it (never used before consonant)
sa eva = only; indeed; (@ignore)
sa ev' ayam = this (m. su)
sa ev' .AyaM mayA = by me
sa ev' .AyaM mayA te = they; your (enclitic); to you (enclitic)
sa ev' .AyaM mayA te adya = today; now
sa ev' .AyaM mayA te 'dya yogaH = yoga
sa ev' .AyaM mayA te 'dya yogaH proktaH = said
sa ev' .AyaM mayA te 'dya yogaH proktaH purAtanaH = ancient
bhakto 'si me sakhA ceti rahasyaM hy etad uttamam
bhakto 'si me sakhA c' .eti rahasyaM hy etad uttamam
bhaktaH = devoted
bhakto asi = you are
bhakto 'si me = my, (is) mine, I have (Gas); to me, for me (Ge); by me (TA)
bhakto 'si me sakhA = friend (nounbase sakhi-)
bhakto 'si me sakhA ca = and
bhakto 'si me sakhA c' iti = (close quote); saying, thinking
bhakto 'si me sakhA c' .eti rahasyam = secret
bhakto 'si me sakhA c' .eti rahasyaM hi = because; (@ignore)
bhakto 'si me sakhA c' .eti rahasyaM hy etat = this
bhakto 'si me sakhA c' .eti rahasyaM hy etad uttamam = best
VIDEO 1m19s
06026004
arjuna uvAca
arjuna uvAca
arjunaH = pn (of a kind of tree, of a pANDava prince)
arjuna uvAca = said
aparaM bhavato janma paraM janma vivasvataH
aparaM bhavato janma paraM janma vivasvataH
aparam = another one; western; posterior
aparaM bhavataH = you
aparaM bhavato janma = birth; lifetime, life
aparaM bhavato janma param = highest, high; afterwards; the other one
aparaM bhavato janma paraM janma = birth; lifetime, life
aparaM bhavato janma paraM janma vivasvataH = pn
katham etad vijAnIyAM tvam Adau proktavAn iti
katham etad vijAnIyAM tvam Adau proktavAn iti
katham = how?
katham etat = this
katham etad vijAnIyAm = is to be understood
katham etad vijAnIyAM tvam = you (has su); -ness, -hood, -ship (affix)
katham etad vijAnIyAM tvam Adau = in the beginning
katham etad vijAnIyAM tvam Adau proktavAn = he said
katham etad vijAnIyAM tvam Adau proktavAn iti = (close quote); saying, thinking
VIDEO 1m35s
06026005
zrIbhagavAn uvAca
zrIbhagavAn uvAca
zrIbhagavAn = blessed lord
zrIbhagavAn uvAca = said
bahUni me vyatItAni janmAni tava cArjuna
bahUni me vyatItAni janmAni tava c' .Arjuna
bahUni = many
bahUni me = my, (is) mine, I have (Gas); to me, for me (Ge); by me (TA)
bahUni me vyatItAni = passed
bahUni me vyatItAni janmAni = births
bahUni me vyatItAni janmAni tava = your
bahUni me vyatItAni janmAni tava ca = and
bahUni me vyatItAni janmAni tava c' arjuna = pn (of a kind of tree, of a pANDava prince)
tAny ahaM veda sarvANi na tvaM vettha paraMtapa
tAny ahaM veda sarvANi na tvaM vettha paraMtapa
tAni = they (@neuter)
tAny aham = (has su) I, I am
tAny ahaM veda = knows; the Vedas
tAny ahaM veda sarvANi = all
tAny ahaM veda sarvANi na = no, not, doesn't
tAny ahaM veda sarvANi na tvam = you (has su); -ness, -hood, -ship (affix)
tAny ahaM veda sarvANi na tvaM vettha = you know (weird laT tense)
tAny ahaM veda sarvANi na tvaM vettha paraMtapa = enemy-scorcher
VIDEO 1m53s
06026006
ajo 'pi sann avyayAtmA bhUtAnAm Izvaro 'pi san
ajo 'pi sann avyay'-AtmA bhUtAnAm Izvaro 'pi san
ajaH = goat; (a-jaH) unborn
ajo api = even, too (enclitic); maybe? (starts yes/no questions); any-, some- (turns who into someone etc.)
ajo 'pi san = that is
ajo 'pi sann avyaya- = unchanging
ajo 'pi sann avyay'-AtmA = oneself; soul
ajo 'pi sann avyay'-AtmA bhUtAnAm = creatures; ghosts
ajo 'pi sann avyay'-AtmA bhUtAnAm IzvaraH = lord
ajo 'pi sann avyay'-AtmA bhUtAnAm Izvaro api = even, too (enclitic); maybe? (starts yes/no questions); any-, some- (turns who into someone etc.)
ajo 'pi sann avyay'-AtmA bhUtAnAm Izvaro 'pi san = that is
prakRtiM svAm adhiSThAya saMbhavAmy AtmamAyayA
prakRtiM svAm adhiSThAya saMbhavAmy Atma-mAyayA
prakRtim = matter, Nature
prakRtiM svAm = one's own
prakRtiM svAm adhiSThAya = after going into
prakRtiM svAm adhiSThAya saMbhavAmi = I am born
prakRtiM svAm adhiSThAya saMbhavAmy Atma- = oneself; soul
prakRtiM svAm adhiSThAya saMbhavAmy Atma-mAyayA = magic, illusion, spells, trickery
VIDEO 2m7s
06026007
yadA yadA hi dharmasya glAnir bhavati bhArata
yadA yadA hi dharmasya glAnir bhavati bhArata
yadA = when
yadA yadA = when
yadA yadA hi = because; (@ignore)
yadA yadA hi dharmasya = righteousness, Good (opp. of Evil)
yadA yadA hi dharmasya glAniH = decrease, weakening
yadA yadA hi dharmasya glAnir bhavati = is, becomes, there is
yadA yadA hi dharmasya glAnir bhavati bhArata = hey descendant of bharata
abhyutthAnam adharmasya tadAtmAnaM sRjAmy aham
abhyutthAnam a-dharmasya tadA ''tmAnaM sRjAmy aham
abhyutthAnam = rise, advancement
abhyutthAnam a- = non-, a-, an-
abhyutthAnam a-dharmasya = righteousness, Good (opp. of Evil)
abhyutthAnam a-dharmasya tadA = then
abhyutthAnam a-dharmasya tadA AtmAnam = oneself; soul
abhyutthAnam a-dharmasya tadA ''tmAnaM sRjAmi = I emit, I create
abhyutthAnam a-dharmasya tadA ''tmAnaM sRjAmy aham = (has su) I, I am
VIDEO 2m22s
06026008
paritrANAya sAdhUnAM vinAzAya ca duSkRtAm
paritrANAya sAdhUnAM vinAzAya ca duSkRtAm
paritrANAya = in order to protect
paritrANAya sAdhUnAm = of good people
paritrANAya sAdhUnAM vinAzAya = in order to destroy
paritrANAya sAdhUnAM vinAzAya ca = and
paritrANAya sAdhUnAM vinAzAya ca duSkRtAm = of evildoers (duSkRt-)
dharmasaMsthApanArthAya saMbhavAmi yuge yuge
dharma-saMsthApan'-.ArthAya saMbhavAmi yuge yuge
dharma- = good (as opposed to evil), righteousness
dharma-saMsthApana- = reaffirming, strengthening
dharma-saMsthApan'-arthAya = in order to, for the sake of
dharma-saMsthApan'-.ArthAya saMbhavAmi = I am born
dharma-saMsthApan'-.ArthAya saMbhavAmi yuge = age of the world
dharma-saMsthApan'-.ArthAya saMbhavAmi yuge yuge = age of the world
VIDEO 2m36s
06026009
janma karma ca me divyam evaM yo vetti tattvataH
janma karma ca me divyam evaM yo vetti tattvataH
janma = birth; lifetime, life
janma karma = work
janma karma ca = and
janma karma ca me = my, (is) mine, I have (Gas); to me, for me (Ge); by me (TA)
janma karma ca me divyam = celestial, heavenly, divine
janma karma ca me divyam evam = thus, this way
janma karma ca me divyam evaM yaH = the one that
janma karma ca me divyam evaM yo vetti = knows
janma karma ca me divyam evaM yo vetti tattvataH = as it is, truly
tyaktvA dehaM punarjanma naiti mAm eti so 'rjuna
tyaktvA dehaM punar-janma n' .aiti mAm eti so 'rjuna
tyaktvA = throw away and
tyaktvA deham = body
tyaktvA dehaM punar- = again
tyaktvA dehaM punar-janma = birth; lifetime, life
tyaktvA dehaM punar-janma na = no, not, doesn't
tyaktvA dehaM punar-janma n' eti = goes
tyaktvA dehaM punar-janma n' .aiti mAm = (has am) me
tyaktvA dehaM punar-janma n' .aiti mAm eti = goes
tyaktvA dehaM punar-janma n' .aiti mAm eti saH = he, that one, it (never used before consonant)
tyaktvA dehaM punar-janma n' .aiti mAm eti so arjuna = pn (of a kind of tree, of a pANDava prince)
VIDEO 2m50s
06026010
vItarAgabhayakrodhA manmayA mAm upAzritAH
vIta-rAga-bhaya-krodhA$ man@-mayA$ mAm upAzritAH
vIta- = that have lost, deprived of, that no longer have; lost, gone away, vanished; smooth
vIta-rAga- = liking, pleasure, addiction
vIta-rAga-bhaya- = fear
vIta-rAga-bhaya-krodhAH = (@cyan) anger
vIta-rAga-bhaya-krodhA$ mat- = me (@former)
vIta-rAga-bhaya-krodhA$ man@-mayAH = made of
vIta-rAga-bhaya-krodhA$ man@-mayA$ mAm = (has am) me
vIta-rAga-bhaya-krodhA$ man@-mayA$ mAm upAzritAH = relying upon, taking refuge with
bahavo jJAnatapasA pUtA madbhAvam AgatAH
bahavo jJAna-tapasA pUtA$ mad-bhAvam AgatAH
bahavaH = many
bahavo jJAna- = knowledge
bahavo jJAna-tapasA = penance, asceticism, austerity
bahavo jJAna-tapasA pUtAH = cleaned, purified
bahavo jJAna-tapasA pUtA$ mat- = me (@former)
bahavo jJAna-tapasA pUtA$ mad-bhAvam = being, true nature, state, condition
bahavo jJAna-tapasA pUtA$ mad-bhAvam AgatAH = (have) come
VIDEO 3m4s
06026011
ye yathA mAM prapadyante tAMs tathaiva bhajAmy aham
ye yathA mAM prapadyante tAMs tathaiva bhajAmy aham
ye = the ones that
ye yathA = like, the same way as, according to, so that (correlative of tathA)
ye yathA mAm = (has am) me
ye yathA mAM prapadyante = they come into; they resort to; they fly to for succour
ye yathA mAM prapadyante tAn = them (m.), those
ye yathA mAM prapadyante tAMs tathaiva = and then, and; in that same way (if there is yathA nearby)
ye yathA mAM prapadyante tAMs tathaiva bhajAmi = I serve, I help
ye yathA mAM prapadyante tAMs tathaiva bhajAmy aham = (has su) I, I am
mama vartmAnuvartante manuSyAH pArtha sarvazaH
mama vartm' .Anuvartante manuSyAH pArtha sarvazaH
mama = my, mine, of me, to me, I have
mama vartma = road, way, course, path (vartman-)
mama vartm' anuvartante = they follow
mama vartm' .Anuvartante manuSyAH = humans
mama vartm' .Anuvartante manuSyAH pArtha = pn (of the three sons of kuntI)
mama vartm' .Anuvartante manuSyAH pArtha sarvazaH = from everywhere, in all directions
VIDEO 3m20s
06026012
kAGkSantaH karmaNAM siddhiM yajanta iha devatAH
kAGkSantaH karmaNAM siddhiM yajanta iha devatAH
kAGkSantaH = (that are) desiring
kAGkSantaH karmaNAm = work
kAGkSantaH karmaNAM siddhim = success, perfection, enlightenment; accomplishment, power (esp. superpower)
kAGkSantaH karmaNAM siddhiM yajantaH = (that are) sacrificing
kAGkSantaH karmaNAM siddhiM yajanta iha = here; in this world
kAGkSantaH karmaNAM siddhiM yajanta iha devatAH = deities
kSipraM hi mAnuSe loke siddhir bhavati karmajA
kSipraM hi mAnuSe loke siddhir bhavati karma-jA
kSipram = quickly, inmediately
kSipraM hi = because; (@ignore)
kSipraM hi mAnuSe = human
kSipraM hi mAnuSe loke = world; everybody, citizens, people
kSipraM hi mAnuSe loke siddhiH = success, perfection, enlightenment; accomplishment, power (esp. superpower)
kSipraM hi mAnuSe loke siddhir bhavati = is, becomes, there is
kSipraM hi mAnuSe loke siddhir bhavati karma- = work
kSipraM hi mAnuSe loke siddhir bhavati karma-jA = born
VIDEO 3m34s
06026013
cAturvarNyaM mayA sRSTaM guNakarmavibhAgazaH
cAturvarNyaM mayA sRSTaM guNa-karma-vibhAgazaH
cAturvarNyam = the four-caste system
cAturvarNyaM mayA = by me
cAturvarNyaM mayA sRSTam = emitted, created, sent out, given away
cAturvarNyaM mayA sRSTaM guNa- = quality, virtue
cAturvarNyaM mayA sRSTaM guNa-karma- = work
cAturvarNyaM mayA sRSTaM guNa-karma-vibhAgazaH = according to the distinctions
tasya kartAram api mAM viddhy akartAram avyayam
tasya kartAram api mAM viddhy a-kartAram avyayam
tasya = his, its
tasya kartAram = doer, maker
tasya kartAram api = even, too (enclitic); maybe? (starts yes/no questions); any-, some- (turns who into someone etc.)
tasya kartAram api mAm = (has am) me
tasya kartAram api mAM viddhi = you should know (I tell you)
tasya kartAram api mAM viddhy a- = non-, a-, an-
tasya kartAram api mAM viddhy a-kartAram = doer, maker
tasya kartAram api mAM viddhy a-kartAram avyayam = unchanging
VIDEO 3m48s
06026014
na mAM karmANi limpanti na me karmaphale spRhA
na mAM karmANi limpanti na me karma-phale spRhA
na = no, not, doesn't
na mAm = (has am) me
na mAM karmANi = works
na mAM karmANi limpanti = they taint, they stain, they pollute
na mAM karmANi limpanti na = no, not, doesn't
na mAM karmANi limpanti na me = my, (is) mine, I have (Gas); to me, for me (Ge); by me (TA)
na mAM karmANi limpanti na me karma- = work
na mAM karmANi limpanti na me karma-phale = result, fruit
na mAM karmANi limpanti na me karma-phale spRhA = affection
iti mAM yo 'bhijAnAti karmabhir na sa badhyate
iti mAM yo 'bhijAnAti karmabhir na sa badhyate
iti = (close quote); saying, thinking
iti mAm = (has am) me
iti mAM yaH = the one that
iti mAM yo abhijAnAti = knows
iti mAM yo 'bhijAnAti karmabhiH = work
iti mAM yo 'bhijAnAti karmabhir na = no, not, doesn't
iti mAM yo 'bhijAnAti karmabhir na sa = that one, he, it (only used before consonant); with (when @former)
iti mAM yo 'bhijAnAti karmabhir na sa badhyate = is bound, is tied
VIDEO 4m3s
06026015
evaM jJAtvA kRtaM karma pUrvair api mumukSubhiH
evaM jJAtvA kRtaM karma pUrvair api mumukSubhiH
evam = thus, this way
evaM jJAtvA = know and
evaM jJAtvA kRtam = done, made
evaM jJAtvA kRtaM karma = work
evaM jJAtvA kRtaM karma pUrvaiH = by the ancients
evaM jJAtvA kRtaM karma pUrvair api = even, too (enclitic); maybe? (starts yes/no questions); any-, some- (turns who into someone etc.)
evaM jJAtvA kRtaM karma pUrvair api mumukSubhiH = by those that want to be freed
kuru karmaiva tasmAt tvaM pUrvaiH pUrvataraM kRtam
kuru karm' .aiva tasmAt tvaM pUrvaiH pUrvataraM kRtam
kuru = do!, make!; pn (of a country and royal family)
kuru karma = work
kuru karm' eva = only; indeed; (@ignore)
kuru karm' .aiva tasmAt = therefore; from it; from that
kuru karm' .aiva tasmAt tvam = you (has su); -ness, -hood, -ship (affix)
kuru karm' .aiva tasmAt tvaM pUrvaiH = by the ancients
kuru karm' .aiva tasmAt tvaM pUrvaiH pUrvataram = earliest, most ancient, very ancient
kuru karm' .aiva tasmAt tvaM pUrvaiH pUrvataraM kRtam = done, made
VIDEO 4m17s
06026016
kiM karma kim akarmeti kavayo 'py atra mohitAH
kiM karma kim a-karm' .eti kavayo 'py atra mohitAH
kim = what?, which one?; why? ; (shows that question starts)
kiM karma = work
kiM karma kim = what?, which one?; why? ; (shows that question starts)
kiM karma kim a- = non-, a-, an-
kiM karma kim a-karma = work
kiM karma kim a-karm' iti = (close quote); saying, thinking
kiM karma kim a-karm' .eti kavayaH = poets, bards, sages
kiM karma kim a-karm' .eti kavayo api = even, too (enclitic); maybe? (starts yes/no questions); any-, some- (turns who into someone etc.)
kiM karma kim a-karm' .eti kavayo 'py atra = here, in this
kiM karma kim a-karm' .eti kavayo 'py atra mohitAH = deluded
tat te karma pravakSyAmi yaj jJAtvA mokSyase 'zubhAt
tat te karma pravakSyAmi yaj jJAtvA mokSyase '-zubhAt
tat = that, he, them, she, it; and then, so, therefore
tat te = they; your (enclitic); to you (enclitic)
tat te karma = work
tat te karma pravakSyAmi = i will tell
tat te karma pravakSyAmi yat = the one which; because, as
tat te karma pravakSyAmi yaj jJAtvA = know and
tat te karma pravakSyAmi yaj jJAtvA mokSyase = you will be freed
tat te karma pravakSyAmi yaj jJAtvA mokSyase '-a- = non-, a-, an-
tat te karma pravakSyAmi yaj jJAtvA mokSyase '-zubhAtzubhAt = hapiness, well-being
VIDEO 4m33s
06026017
karmaNo hy api boddhavyaM boddhavyaM ca vikarmaNaH
karmaNo hy api boddhavyaM boddhavyaM ca vikarmaNaH
karmaNaH = work
karmaNo hi = because; (@ignore)
karmaNo hy api = even, too (enclitic); maybe? (starts yes/no questions); any-, some- (turns who into someone etc.)
karmaNo hy api boddhavyam = must be understood, is to be watched
karmaNo hy api boddhavyaM boddhavyam = must be understood, is to be watched
karmaNo hy api boddhavyaM boddhavyaM ca = and
karmaNo hy api boddhavyaM boddhavyaM ca vikarmaNaH = evil action
akarmaNaz ca boddhavyaM gahanA karmaNo gatiH
a-karmaNaz ca boddhavyaM gahanA karmaNo gatiH
a- = non-, a-, an-
a-karmaNaH = work
a-karmaNaz ca = and
a-karmaNaz ca boddhavyam = must be understood, is to be watched
a-karmaNaz ca boddhavyaM gahanA = mysterious, secret, hidden
a-karmaNaz ca boddhavyaM gahanA karmaNaH = work
a-karmaNaz ca boddhavyaM gahanA karmaNo gatiH = way, road; place
VIDEO 4m47s
06026018
karmaNy akarma yaH pazyed akarmaNi ca karma yaH
karmaNy a-karma yaH pazyed a-karmaNi ca karma yaH
karmaNi = work
karmaNy a- = non-, a-, an-
karmaNy a-karma = work
karmaNy a-karma yaH = the one that
karmaNy a-karma yaH pazyet = would see
karmaNy a-karma yaH pazyed a- = non-, a-, an-
karmaNy a-karma yaH pazyed a-karmaNi = work
karmaNy a-karma yaH pazyed a-karmaNi ca = and
karmaNy a-karma yaH pazyed a-karmaNi ca karma = work
karmaNy a-karma yaH pazyed a-karmaNi ca karma yaH = the one that
sa buddhimAn manuSyeSu sa yuktaH kRtsnakarmakRt
sa buddhimAn manuSyeSu sa yuktaH kRtsna-karma-kRt
sa = that one, he, it (only used before consonant); with (when @former)
sa buddhimAn = wise
sa buddhimAn manuSyeSu = humans
sa buddhimAn manuSyeSu sa = that one, he, it (only used before consonant); with (when @former)
sa buddhimAn manuSyeSu sa yuktaH = joined, yoked, connected; furnished with
sa buddhimAn manuSyeSu sa yuktaH kRtsna- = whole, entire
sa buddhimAn manuSyeSu sa yuktaH kRtsna-karma- = work
sa buddhimAn manuSyeSu sa yuktaH kRtsna-karma-kRt = doer, maker
VIDEO 5m0s
06026019
yasya sarve samArambhAH kAmasaMkalpavarjitAH
yasya sarve samArambhAH kAma-saMkalpa-varjitAH
yasya = he whose, the one whose, he who has, and he has
yasya sarve = all
yasya sarve samArambhAH = undertaking, commencement, beginning
yasya sarve samArambhAH kAma- = desire
yasya sarve samArambhAH kAma-saMkalpa- = intention, imagination; idea or expectation of any advantage
yasya sarve samArambhAH kAma-saMkalpa-varjitAH = deprived, excepted
jJAnAgnidagdhakarmANaM tam AhuH paNDitaM budhAH
jJAn'-.Agni-dagdha-karmANaM tam AhuH paNDitaM budhAH
jJAna- = knowledge
jJAn'-agni- = fire
jJAn'-.Agni-dagdha- = burnt
jJAn'-.Agni-dagdha-karmANam = action, deed, work (@cyan)
jJAn'-.Agni-dagdha-karmANaM tam = him; it; that
jJAn'-.Agni-dagdha-karmANaM tam AhuH = they say; they said
jJAn'-.Agni-dagdha-karmANaM tam AhuH paNDitam = wise, smart, knowledgeable
jJAn'-.Agni-dagdha-karmANaM tam AhuH paNDitaM budhAH = woke peeps
VIDEO 5m15s
06026020
tyaktvA karmaphalAsaGgaM nityatRpto nirAzrayaH
tyaktvA karma-phal'-AsaGgaM nitya-tRpto nir-AzrayaH
tyaktvA = throw away and
tyaktvA karma- = work
tyaktvA karma-phala- = fruit, result
tyaktvA karma-phal'-AsaGgam = attachment
tyaktvA karma-phal'-AsaGgaM nitya- = always, constantly; permanent, constant
tyaktvA karma-phal'-AsaGgaM nitya-tRptaH = satisfied
tyaktvA karma-phal'-AsaGgaM nitya-tRpto niH- = without, lacking, that has no (@former)
tyaktvA karma-phal'-AsaGgaM nitya-tRpto nir-AzrayaH = shelter
karmaNy abhipravRtto 'pi naiva kiM cit karoti saH
karmaNy abhipravRtto 'pi naiva kiM cit karoti saH
karmaNi = work
karmaNy abhipravRttaH = engaged in
karmaNy abhipravRtto api = even, too (enclitic); maybe? (starts yes/no questions); any-, some- (turns who into someone etc.)
karmaNy abhipravRtto 'pi naiva = not (na + eva)
karmaNy abhipravRtto 'pi naiva kim = what?, which one?; why? ; (shows that question starts)
karmaNy abhipravRtto 'pi naiva kiM cit = any-, some- (turns who into someone etc.)
karmaNy abhipravRtto 'pi naiva kiM cit karoti = does, makes
karmaNy abhipravRtto 'pi naiva kiM cit karoti saH = he, that one, it (never used before consonant)
VIDEO 5m30s
06026021
nirAzIr yatacittAtmA tyaktasarvaparigrahaH
nirAzIr yata-citt'-AtmA tyakta-sarva-parigrahaH
nirAzIH = without expectations, without hopes
nirAzIr yata- = controlled, subdued (from yam); make effort! (from yat)
nirAzIr yata-citta- = thinking, reason, mind
nirAzIr yata-citt'-AtmA = oneself; soul
nirAzIr yata-citt'-AtmA tyakta- = abandoned, thrown away
nirAzIr yata-citt'-AtmA tyakta-sarva- = all (when @pl); each, every, the whole of, all of it (when @sg)
nirAzIr yata-citt'-AtmA tyakta-sarva-parigrahaH = household, possession, wives, harem; grabbing; activity, undertaking; accepting of gift
zArIraM kevalaM karma kurvan nApnoti kilbiSam
zArIraM kevalaM karma kurvan n' Apnoti kilbiSam
zArIram = body
zArIraM kevalam = only; particular, peculiar
zArIraM kevalaM karma = work
zArIraM kevalaM karma kurvan = (that is) doing
zArIraM kevalaM karma kurvan na = no, not, doesn't
zArIraM kevalaM karma kurvan n' Apnoti = gets
zArIraM kevalaM karma kurvan n' Apnoti kilbiSam = flaw
VIDEO 5m44s
06026022
yadRcchAlAbhasaMtuSTo dvaMdvAtIto vimatsaraH
yadRcchA-lAbha-saMtuSTo dvaMdv'-.AtIto vi-matsaraH
yadRcchA- = randomly, by pure luck
yadRcchA-lAbha- = getting, being rich
yadRcchA-lAbha-saMtuSTaH = satisfied
yadRcchA-lAbha-saMtuSTo dvaMdva- = pair (in pilosophy: pair of opposites; in grammar: kind of compound)
yadRcchA-lAbha-saMtuSTo dvaMdv'-atItaH = gone beyond
yadRcchA-lAbha-saMtuSTo dvaMdv'-.AtIto vi- = (@preverb) apart, away, badly; completely, very; deprived of
yadRcchA-lAbha-saMtuSTo dvaMdv'-.AtIto vi-matsaraH = envy, jealousy
samaH siddhAv asiddhau ca kRtvApi na nibadhyate
samaH siddhAv asiddhau ca kRtvA 'pi na nibadhyate
samaH = same; equal; peer; equanimous
samaH siddhau = in sucess
samaH siddhAv asiddhau = in failure
samaH siddhAv asiddhau ca = and
samaH siddhAv asiddhau ca kRtvA = did and
samaH siddhAv asiddhau ca kRtvA api = even, too (enclitic); maybe? (starts yes/no questions); any-, some- (turns who into someone etc.)
samaH siddhAv asiddhau ca kRtvA 'pi na = no, not, doesn't
samaH siddhAv asiddhau ca kRtvA 'pi na nibadhyate = is tied down
VIDEO 5m58s
06026023
gatasaGgasya muktasya jJAnAvasthitacetasaH
gata-saGgasya muktasya jJAn'-.Avasthita-cetasaH
gata- = gone; the past
gata-saGgasya = attachment
gata-saGgasya muktasya = freed, liberated, let go
gata-saGgasya muktasya jJAna- = knowledge
gata-saGgasya muktasya jJAn'-avasthita- = standing, (that) are at, settled down
gata-saGgasya muktasya jJAn'-.Avasthita-cetasaH = mind (@cyan)
yajJAyAcarataH karma samagraM pravilIyate
yajJAy' AcarataH karma samagraM pravilIyate
yajJAya = rite (sacrifice)
yajJAy' AcarataH = (zatR) that performs; they two perform
yajJAy' AcarataH karma = work
yajJAy' AcarataH karma samagram = complete, completely
yajJAy' AcarataH karma samagraM pravilIyate = melts away
VIDEO 6m12s
06026024
brahmArpaNaM brahma havir brahmAgnau brahmaNA hutam
brahm' .ArpaNaM brahma havir brahm'-.Agnau brahmaNA hutam
brahma = pn
brahm' arpaNam = act of giving, act of offering
brahm' .ArpaNaM brahma = pn
brahm' .ArpaNaM brahma haviH = fire; oblation
brahm' .ArpaNaM brahma havir brahma- = pn
brahm' .ArpaNaM brahma havir brahm'-agnau = in fire
brahm' .ArpaNaM brahma havir brahm'-.Agnau brahmaNA = by brahman- (m. or n.)
brahm' .ArpaNaM brahma havir brahm'-.Agnau brahmaNA hutam = oblation (what is thrown into the holy fire, usually ghee)
brahmaiva tena gantavyaM brahmakarmasamAdhinA
brahm' .aiva tena gantavyaM brahma-karma-samAdhinA
brahma = pn
brahm' eva = only; indeed; (@ignore)
brahm' .aiva tena = by him, by it; that's why
brahm' .aiva tena gantavyam = going should happen; has to be gone to
brahm' .aiva tena gantavyaM brahma- = pn
brahm' .aiva tena gantavyaM brahma-karma- = work
brahm' .aiva tena gantavyaM brahma-karma-samAdhinA = meditation
VIDEO 6m25s
06026025
daivam evApare yajJaM yoginaH paryupAsate
daivam ev' .Apare yajJaM yoginaH paryupAsate
daivam = destiny; related to the gods
daivam eva = only; indeed; (@ignore)
daivam ev' apare = another one; western; posterior
daivam ev' .Apare yajJam = rite (sacrifice)
daivam ev' .Apare yajJaM yoginaH = yogi
daivam ev' .Apare yajJaM yoginaH paryupAsate = they worship, attend, are present
brahmAgnAv apare yajJaM yajJenaivopajuhvati
brahm'-.AgnAv apare yajJaM yajJen' .aiv' .opajuhvati
brahma- = pn
brahm'-agnau = in fire
brahm'-.AgnAv apare = another one; western; posterior
brahm'-.AgnAv apare yajJam = rite (sacrifice)
brahm'-.AgnAv apare yajJaM yajJena = rite (sacrifice)
brahm'-.AgnAv apare yajJaM yajJen' eva = only; indeed; (@ignore)
brahm'-.AgnAv apare yajJaM yajJen' .aiv' upajuhvati = they pour on
VIDEO 6m40s
06026026
zrotrAdInIndriyANy anye saMyamAgniSu juhvati
zrotr'-AdIn' .IndriyANy anye saMyam'-.AgniSu juhvati
zrotra- = ear
zrotr'-AdIni = beginning (@cyan)
zrotr'-AdIn' indriyANi = sense, organ
zrotr'-AdIn' .IndriyANy anye = another one, someone else
zrotr'-AdIn' .IndriyANy anye saMyama- = control, restraining
zrotr'-AdIn' .IndriyANy anye saMyam'-agniSu = fire
zrotr'-AdIn' .IndriyANy anye saMyam'-.AgniSu juhvati = they pour
zabdAdIn viSayAn anya indriyAgniSu juhvati
zabd'-AdIn viSayAn anya@ indriy'-.AgniSu juhvati
zabda- = word, sound
zabd'-AdIn = etcetera; beginnings
zabd'-AdIn viSayAn = object, subject, matter; domain, territory, sphere of influence; object of sense
zabd'-AdIn viSayAn anye = another one, someone else
zabd'-AdIn viSayAn anya@ indriya- = sense, organ
zabd'-AdIn viSayAn anya@ indriy'-agniSu = fire
zabd'-AdIn viSayAn anya@ indriy'-.AgniSu juhvati = they pour
VIDEO 6m54s
06026027
sarvANIndriyakarmANi prANakarmANi cApare
sarvAN' .Indriya-karmANi prANa-karmANi c' .Apare
sarvANi = all
sarvAN' indriya- = sense, organ
sarvAN' .Indriya-karmANi = works
sarvAN' .Indriya-karmANi prANa- = breath, life, life energy
sarvAN' .Indriya-karmANi prANa-karmANi = works
sarvAN' .Indriya-karmANi prANa-karmANi ca = and
sarvAN' .Indriya-karmANi prANa-karmANi c' apare = another one; western; posterior
AtmasaMyamayogAgnau juhvati jJAnadIpite
Atma-saMyama-yog'-.Agnau juhvati jJAna-dIpite
Atma- = oneself; soul
Atma-saMyama- = control, restraining
Atma-saMyama-yoga- = yoga
Atma-saMyama-yog'-agnau = in fire
Atma-saMyama-yog'-.Agnau juhvati = they pour
Atma-saMyama-yog'-.Agnau juhvati jJAna- = knowledge
Atma-saMyama-yog'-.Agnau juhvati jJAna-dIpite = set on fire, kindled
VIDEO 7m8s
06026028
dravyayajJAs tapoyajJA yogayajJAs tathApare
dravya-yajJAs tapo-yajJA$ yoga-yajJAs tathA 'pare
dravya- = stuff
dravya-yajJAH = rite (sacrifice)
dravya-yajJAs tapaH- = penance, asceticism, austerity
dravya-yajJAs tapo-yajJAH = rite (sacrifice)
dravya-yajJAs tapo-yajJA$ yoga- = yoga
dravya-yajJAs tapo-yajJA$ yoga-yajJAH = rite (sacrifice)
dravya-yajJAs tapo-yajJA$ yoga-yajJAs tathA = in that way; and then; okay, yes, gotcha, roger
dravya-yajJAs tapo-yajJA$ yoga-yajJAs tathA apare = another one; western; posterior
svAdhyAyajJAnayajJAz ca yatayaH saMzitavratAH
svAdhyAya-jJAna-yajJAz ca yatayaH saMzita-vratAH
svAdhyAya- = reciting, study
svAdhyAya-jJAna- = knowledge
svAdhyAya-jJAna-yajJAH = rite (sacrifice)
svAdhyAya-jJAna-yajJAz ca = and
svAdhyAya-jJAna-yajJAz ca yatayaH = controllers, restrainers
svAdhyAya-jJAna-yajJAz ca yatayaH saMzita- = sharpened
svAdhyAya-jJAna-yajJAz ca yatayaH saMzita-vratAH = (that have) vows
VIDEO 7m23s
06026029
apAne juhvati prANaM prANe 'pAnaM tathApare
apAne juhvati prANaM prANe 'pAnaM tathA 'pare
apAne = downbreath
apAne juhvati = they pour
apAne juhvati prANam = breath, life
apAne juhvati prANaM prANe = breath, life
apAne juhvati prANaM prANe apAnam = downbreath
apAne juhvati prANaM prANe 'pAnaM tathA = in that way; and then; okay, yes, gotcha, roger
apAne juhvati prANaM prANe 'pAnaM tathA apare = another one; western; posterior
06026030
prANApAnagatI ruddhvA prANAyAmaparAyaNAH
prAN'-.ApAna-gatI ruddhvA prANAyAma-parAyaNAH
prANa- = breath, life, life energy
prAN'-apAna- = downbreath
prAN'-.ApAna-gatI = two roads,two ways, two mannners
prAN'-.ApAna-gatI ruddhvA = after obstructing, obstruct and
prAN'-.ApAna-gatI ruddhvA prANAyAma- = pn (yoga technique of breath control)
prAN'-.ApAna-gatI ruddhvA prANAyAma-parAyaNAH = thinking only of, focused on; cure-it-all
VIDEO 7m39s
apare niyatAhArAH prANAn prANeSu juhvati
apare niyat'-AhArAH prANAn prANeSu juhvati
apare = another one; western; posterior
apare niyata- = steady, invariable, firm, observant, prescribed, regular, customary
apare niyat'-AhArAH = food
apare niyat'-AhArAH prANAn = breath, life
apare niyat'-AhArAH prANAn prANeSu = breath, life
apare niyat'-AhArAH prANAn prANeSu juhvati = they pour
06026031
sarve 'py ete yajJavido yajJakSapitakalmaSAH
sarve 'py ete yajJa-vido yajJa-kSapita-kalmaSAH
sarve = all
sarve api = even, too (enclitic); maybe? (starts yes/no questions); any-, some- (turns who into someone etc.)
sarve 'py ete = these
sarve 'py ete yajJa- = rite (sacrifice)
sarve 'py ete yajJa-vidaH = knower (@latter)
sarve 'py ete yajJa-vido yajJa- = rite (sacrifice)
sarve 'py ete yajJa-vido yajJa-kSapita- = supressed, destroyed, finished
sarve 'py ete yajJa-vido yajJa-kSapita-kalmaSAH = sin; stain; spotted; filth
VIDEO 7m53s
yajJaziSTAmRtabhujo yAnti brahma sanAtanam
yajJa-ziST'-.AmRta-bhujo yAnti brahma sanAtanam
yajJa- = rite (sacrifice)
yajJa-ziSTa- = what is left, the remaining; what was taught; educated, learned, wise
yajJa-ziST'-amRta- = pn (amrita, drink of the gods that gives them long life etc., cure-all drink)
yajJa-ziST'-.AmRta-bhujaH = arm (hand, not weapon)
yajJa-ziST'-.AmRta-bhujo yAnti = they go
yajJa-ziST'-.AmRta-bhujo yAnti brahma = pn
yajJa-ziST'-.AmRta-bhujo yAnti brahma sanAtanam = eternal, perpetual
06026032
nAyaM loko 'sty ayajJasya kuto 'nyaH kurusattama
n' .AyaM loko 'sty a-yajJasya kuto 'nyaH kuru-sattama
na = no, not, doesn't
n' ayam = this (m. su)
n' .AyaM lokaH = world
n' .AyaM loko asti = there is
n' .AyaM loko 'sty a- = non-, a-, an-
n' .AyaM loko 'sty a-yajJasya = rite (sacrifice)
n' .AyaM loko 'sty a-yajJasya kutaH = from where?, how come?, because of what? (kim- + Gasi)
n' .AyaM loko 'sty a-yajJasya kuto anyaH = another one, someone else
n' .AyaM loko 'sty a-yajJasya kuto 'nyaH kuru- = do!, make!; pn (of a country and royal family)
n' .AyaM loko 'sty a-yajJasya kuto 'nyaH kuru-sattama = best (of, @latter)
VIDEO 8m8s
evaM bahuvidhA yajJA vitatA brahmaNo mukhe
evaM bahuvidhA$ yajJA$ vitatA$ brahmaNo mukhe
evam = thus, this way
evaM bahuvidhAH = of many kinds
evaM bahuvidhA$ yajJAH = rite (sacrifice)
evaM bahuvidhA$ yajJA$ vitatAH = are spread
evaM bahuvidhA$ yajJA$ vitatA$ brahmaNaH = of brahman- (m. or n.)
evaM bahuvidhA$ yajJA$ vitatA$ brahmaNo mukhe = face, mouth
karmajAn viddhi tAn sarvAn evaM jJAtvA vimokSyase
karma-jAn viddhi tAn sarvAn evaM jJAtvA vimokSyase
karma- = work
karma-jAn = born (@latter)
karma-jAn viddhi = you should know (I tell you)
karma-jAn viddhi tAn = them (m.), those
karma-jAn viddhi tAn sarvAn = all
karma-jAn viddhi tAn sarvAn evam = thus, this way
karma-jAn viddhi tAn sarvAn evaM jJAtvA = know and
karma-jAn viddhi tAn sarvAn evaM jJAtvA vimokSyase = you will be freed
VIDEO 8m21s
06026033
zreyAn dravyamayAd yajJAj jJAnayajJaH paraMtapa
zreyAn dravya-mayAd yajJAj jJAna-yajJaH paraMtapa
zreyAn = better, best, very good
zreyAn dravya- = stuff
zreyAn dravya-mayAt = made of
zreyAn dravya-mayAd yajJAt = from rites
zreyAn dravya-mayAd yajJAj jJAna- = knowledge
zreyAn dravya-mayAd yajJAj jJAna-yajJaH = rite (sacrifice)
zreyAn dravya-mayAd yajJAj jJAna-yajJaH paraMtapa = enemy-scorcher
sarvaM karmAkhilaM pArtha jJAne parisamApyate
sarvaM karm' .AkhilaM pArtha jJAne parisamApyate
sarvam = whole, entire, all
sarvaM karma = work
sarvaM karm' akhilam = whole, complete, entire; universe
sarvaM karm' .AkhilaM pArtha = pn (of the three sons of kuntI)
sarvaM karm' .AkhilaM pArtha jJAne = knowledge
sarvaM karm' .AkhilaM pArtha jJAne parisamApyate = is fully completed
VIDEO 8m35s
06026034
tad viddhi praNipAtena paripraznena sevayA
tad viddhi praNipAtena paripraznena sevayA
tat = that, he, them, she, it; and then, so, therefore
tad viddhi = you should know (I tell you)
tad viddhi praNipAtena = by falling at the feet
tad viddhi praNipAtena paripraznena = asking around
tad viddhi praNipAtena paripraznena sevayA = serving
upadekSyanti te jJAnaM jJAninas tattvadarzinaH
upadekSyanti te jJAnaM jJAninas tattva-darzinaH
upadekSyanti = they will teach
upadekSyanti te = they; your (enclitic); to you (enclitic)
upadekSyanti te jJAnam = knowledge
upadekSyanti te jJAnaM jJAninaH = knowers
upadekSyanti te jJAnaM jJAninas tattva- = real, true
upadekSyanti te jJAnaM jJAninas tattva-darzinaH = those that see, seers
VIDEO 8m50s
06026035
yaj jJAtvA na punar moham evaM yAsyasi pANDava
yaj jJAtvA na punar moham evaM yAsyasi pANDava
yat = the one which; because, as
yaj jJAtvA = know and
yaj jJAtvA na = no, not, doesn't
yaj jJAtvA na punar = again
yaj jJAtvA na punar moham = foolishness, bewilderment, perplexity, confusion, distraction
yaj jJAtvA na punar moham evam = thus, this way
yaj jJAtvA na punar moham evaM yAsyasi = you will go
yaj jJAtvA na punar moham evaM yAsyasi pANDava = pn (of the five sons of pANDu)
yena bhUtAny azeSeNa drakSyasy Atmany atho mayi
yena bhUtAny azeSeNa drakSyasy Atmany ath' .o mayi
yena = the one by which; by which reason; and that's why
yena bhUtAni = beings
yena bhUtAny azeSeNa = completely
yena bhUtAny azeSeNa drakSyasi = you will see
yena bhUtAny azeSeNa drakSyasy Atmani = oneself
yena bhUtAny azeSeNa drakSyasy Atmany atha = then, and then
yena bhUtAny azeSeNa drakSyasy Atmany ath' u = @ignore
yena bhUtAny azeSeNa drakSyasy Atmany ath' .o mayi = in me, about me
VIDEO 9m4s
06026036
api ced asi pApebhyaH sarvebhyaH pApakRttamaH
api ced asi pApebhyaH sarvebhyaH pApa-kRt-tamaH
api = even, too (enclitic); maybe? (starts yes/no questions); any-, some- (turns who into someone etc.)
api cet = if
api ced asi = you are
api ced asi pApebhyaH = evil things, bad people
api ced asi pApebhyaH sarvebhyaH = all
api ced asi pApebhyaH sarvebhyaH pApa- = evil; bad guy
api ced asi pApebhyaH sarvebhyaH pApa-kRt- = doer, maker
api ced asi pApebhyaH sarvebhyaH pApa-kRt-tamaH = darkness; pn (one of the three guNas)
sarvaM jJAnaplavenaiva vRjinaM saMtariSyasi
sarvaM jJAna-plaven' .aiva vRjinaM saMtariSyasi
sarvam = whole, entire, all
sarvaM jJAna- = knowledge
sarvaM jJAna-plavena = boat
sarvaM jJAna-plaven' eva = only; indeed; (@ignore)
sarvaM jJAna-plaven' .aiva vRjinam = wickedness
sarvaM jJAna-plaven' .aiva vRjinaM saMtariSyasi = you will cross over completely
VIDEO 9m18s
06026037
yathaidhAMsi samiddho 'gnir bhasmasAt kurute 'rjuna
yath'' .aidhAMsi samiddho 'gnir bhasmasAt kurute 'rjuna
yathA = like, the same way as, according to, so that (correlative of tathA)
yath'' edhAMsi = firewood, logs
yath'' .aidhAMsi samiddhaH = kindled, set on fire
yath'' .aidhAMsi samiddho agniH = fire
yath'' .aidhAMsi samiddho 'gnir bhasmasAt = down to ashes
yath'' .aidhAMsi samiddho 'gnir bhasmasAt kurute = does, makes
yath'' .aidhAMsi samiddho 'gnir bhasmasAt kurute arjuna = pn (of a kind of tree, of a pANDava prince)
jJAnAgniH sarvakarmANi bhasmasAt kurute tathA
jJAn'-.AgniH sarva-karmANi bhasmasAt kurute tathA
jJAna- = knowledge
jJAn'-agniH = fire
jJAn'-.AgniH sarva- = all (when @pl); each, every, the whole of, all of it (when @sg)
jJAn'-.AgniH sarva-karmANi = works
jJAn'-.AgniH sarva-karmANi bhasmasAt = down to ashes
jJAn'-.AgniH sarva-karmANi bhasmasAt kurute = does, makes
jJAn'-.AgniH sarva-karmANi bhasmasAt kurute tathA = in that way; and then; okay, yes, gotcha, roger
VIDEO 9m31s
06026038
na hi jJAnena sadRzaM pavitram iha vidyate
na hi jJAnena sadRzaM pavitram iha vidyate
na = no, not, doesn't
na hi = because; (@ignore)
na hi jJAnena = wisdom
na hi jJAnena sadRzam = alike, such a
na hi jJAnena sadRzaM pavitram = cleaning instrument, purifying instrument, broom, holy mantra
na hi jJAnena sadRzaM pavitram iha = here; in this world
na hi jJAnena sadRzaM pavitram iha vidyate = there is; it is known
tat svayaM yogasaMsiddhaH kAlenAtmani vindati
tat svayaM yoga-saMsiddhaH kAlen' Atmani vindati
tat = that, he, them, she, it; and then, so, therefore
tat svayam = by (him)self, in person, on (his) own
tat svayaM yoga- = yoga
tat svayaM yoga-saMsiddhaH = fully or thoroughly performed or accomplished
tat svayaM yoga-saMsiddhaH kAlena = time
tat svayaM yoga-saMsiddhaH kAlen' Atmani = oneself
tat svayaM yoga-saMsiddhaH kAlen' Atmani vindati = finds
VIDEO 9m45s
06026039
zraddhAvAl~ labhate jJAnaM tatparaH saMyatendriyaH
zraddhAvA&l labhate jJAnaM tatparaH saMyat'-.endriyaH
zraddhAvAn = (one) that has trust, self-confidence
zraddhAvA&l labhate = gets
zraddhAvA&l labhate jJAnam = knowledge
zraddhAvA&l labhate jJAnaM tatparaH = focused on, engaged
zraddhAvA&l labhate jJAnaM tatparaH saMyata- = restrained
zraddhAvA&l labhate jJAnaM tatparaH saMyat'-indriyaH = (@cyan) organ; sense (sight hearing etc.)
jJAnaM labdhvA parAM zAntim acireNAdhigacchati
jJAnaM labdhvA parAM zAntim acireN' .Adhigacchati
jJAnam = knowledge
jJAnaM labdhvA = got and
jJAnaM labdhvA parAm = highest, high
jJAnaM labdhvA parAM zAntim = peace of mind
jJAnaM labdhvA parAM zAntim acireNa = quickly
jJAnaM labdhvA parAM zAntim acireN' adhigacchati = goes near
VIDEO 9m58s
06026040
ajJaz cAzraddadhAnaz ca saMzayAtmA vinazyati
ajJaz c' .A-zraddadhAnaz ca saMzay'-AtmA vinazyati
ajJaH = ignorant
ajJaz ca = and
ajJaz c' a- = non-, a-, an-
ajJaz c' .A-zraddadhAnaH = (one) that trusts, (one) that is self-confident
ajJaz c' .A-zraddadhAnaz ca = and
ajJaz c' .A-zraddadhAnaz ca saMzaya- = doubt
ajJaz c' .A-zraddadhAnaz ca saMzay'-AtmA = oneself; soul
ajJaz c' .A-zraddadhAnaz ca saMzay'-AtmA vinazyati = perishes
nAyaM loko 'sti na paro na sukhaM saMzayAtmanaH
n' .AyaM loko 'sti na paro na sukhaM saMzay'-AtmanaH
na = no, not, doesn't
n' ayam = this (m. su)
n' .AyaM lokaH = world
n' .AyaM loko asti = there is
n' .AyaM loko 'sti na = no, not, doesn't
n' .AyaM loko 'sti na paraH = highest
n' .AyaM loko 'sti na paro na = no, not, doesn't
n' .AyaM loko 'sti na paro na sukham = happiness, ease, pleasure, comfort
n' .AyaM loko 'sti na paro na sukhaM saMzaya- = doubt
n' .AyaM loko 'sti na paro na sukhaM saMzay'-AtmanaH = of oneself, from oneself, one's own
VIDEO 10m12s
06026041
yogasaMnyastakarmANaM jJAnasaMchinnasaMzayam
yoga-saMnyasta-karmANaM jJAna-saMchinna-saMzayam
yoga- = yoga
yoga-saMnyasta- = laid aside, thrown down
yoga-saMnyasta-karmANam = action, deed, work (@cyan)
yoga-saMnyasta-karmANaM jJAna- = knowledge
yoga-saMnyasta-karmANaM jJAna-saMchinna- = completely cut
yoga-saMnyasta-karmANaM jJAna-saMchinna-saMzayam = doubt
AtmavantaM na karmANi nibadhnanti dhanaMjaya
AtmavantaM na karmANi nibadhnanti dhanaMjaya
Atmavantam = self-possessed
AtmavantaM na = no, not, doesn't
AtmavantaM na karmANi = works
AtmavantaM na karmANi nibadhnanti = they tie down, they bind
AtmavantaM na karmANi nibadhnanti dhanaMjaya = pn (of Arjuna
VIDEO 10m26s
06026042
tasmAd ajJAnasaMbhUtaM hRtsthaM jJAnAsinAtmanaH
tasmAd ajJAna-saMbhUtaM hRt-sthaM jJAn'-.AsinA ''tmanaH
tasmAt = therefore; from it; from that
tasmAd ajJAna- = ignorance
tasmAd ajJAna-saMbhUtam = combined with; arisen from; was born
tasmAd ajJAna-saMbhUtaM hRt- = heart, mind
tasmAd ajJAna-saMbhUtaM hRt-stham = that is at
tasmAd ajJAna-saMbhUtaM hRt-sthaM jJAna- = knowledge
tasmAd ajJAna-saMbhUtaM hRt-sthaM jJAn'-asinA = sword (asi- m.)
tasmAd ajJAna-saMbhUtaM hRt-sthaM jJAn'-.AsinA AtmanaH = of oneself, from oneself, one's own
chittvainaM saMzayaM yogam AtiSThottiSTha bhArata
chittv'' .ainaM saMzayaM yogam AtiSTh' .ottiSTha bhArata
chittvA = cut and
chittv'' enam = this one, him, it
chittv'' .ainaM saMzayam = doubt
chittv'' .ainaM saMzayaM yogam = yoga
chittv'' .ainaM saMzayaM yogam AtiSTha = practise, resort to; stand, stop
chittv'' .ainaM saMzayaM yogam AtiSTh' uttiSTha = stand up!
chittv'' .ainaM saMzayaM yogam AtiSTh' .ottiSTha bhArata = hey descendant of bharata
index of webgloss files