Manual!
up
manu version
bhag06 webgloss
note: sacred-texts
VIDEO 0m34s
06028001
zrIbhagavAn uvAca
zrIbhagavAn uvAca
zrIbhagavAn = blessed lord
zrIbhagavAn uvAca = said
anAzritaH karmaphalaM kAryaM karma karoti yaH
anAzritaH karma-phalaM kAryaM karma karoti yaH
anAzritaH = unattached(to @second)
anAzritaH karma- = work
anAzritaH karma-phalam = fruit, result
anAzritaH karma-phalaM kAryam = task; (that) should be done
anAzritaH karma-phalaM kAryaM karma = work
anAzritaH karma-phalaM kAryaM karma karoti = does, makes
anAzritaH karma-phalaM kAryaM karma karoti yaH = the one that
sa saMnyAsI ca yogI ca na niragnir na cAkriyaH
sa saMnyAsI ca yogI ca na niragnir na c' .AkriyaH
sa = that one, he, it (only used before consonant); with (when @former)
sa saMnyAsI = renouncer
sa saMnyAsI ca = and
sa saMnyAsI ca yogI = yogi (who has yoga)
sa saMnyAsI ca yogI ca = and
sa saMnyAsI ca yogI ca na = no, not, doesn't
sa saMnyAsI ca yogI ca na niragniH = wandering mendicant; fireless
sa saMnyAsI ca yogI ca na niragnir na = no, not, doesn't
sa saMnyAsI ca yogI ca na niragnir na ca = and
sa saMnyAsI ca yogI ca na niragnir na c' akriyaH = wandering mendicant (from a- + kriyA)
VIDEO 0m53s
06028002
yaM saMnyAsam iti prAhur yogaM taM viddhi pANDava
yaM saMnyAsam iti prAhur yogaM taM viddhi pANDava
yam = the one whom
yaM saMnyAsam = renunciation
yaM saMnyAsam iti = (close quote); saying, thinking
yaM saMnyAsam iti prAhuH = they say
yaM saMnyAsam iti prAhur yogam = yoga
yaM saMnyAsam iti prAhur yogaM tam = him; it; that
yaM saMnyAsam iti prAhur yogaM taM viddhi = you should know (I tell you)
yaM saMnyAsam iti prAhur yogaM taM viddhi pANDava = pn (of the five sons of pANDu)
na hy asaMnyastasaMkalpo yogI bhavati kaz cana
na hy a-saMnyasta-saMkalpo yogI bhavati kaz cana
na = no, not, doesn't
na hi = because; (@ignore)
na hy a- = non-, a-, an-
na hy a-saMnyasta- = laid aside, thrown down
na hy a-saMnyasta-saMkalpaH = imagination
na hy a-saMnyasta-saMkalpo yogI = yogi (who has yoga)
na hy a-saMnyasta-saMkalpo yogI bhavati = is, becomes, there is
na hy a-saMnyasta-saMkalpo yogI bhavati kaH = who? which one?
na hy a-saMnyasta-saMkalpo yogI bhavati kaz cana = any-, some- (turns who into someone etc.)
06028003
ArurukSor muner yogaM karma kAraNam ucyate
ArurukSor muner yogaM karma kAraNam ucyate
ArurukSoH = of one that wants to climb
ArurukSor muneH = sage, saint
ArurukSor muner yogam = yoga
ArurukSor muner yogaM karma = work
ArurukSor muner yogaM karma kAraNam = reason, motive, cause; a means
ArurukSor muner yogaM karma kAraNam ucyate = is said
yogArUDhasya tasyaiva zamaH kAraNam ucyate
yog'-ArUDhasya tasy' .aiva zamaH kAraNam ucyate
yoga- = yoga
yog'-ArUDhasya = one that has climbed
yog'-ArUDhasya tasya = his, its
yog'-ArUDhasya tasy' eva = only; indeed; (@ignore)
yog'-ArUDhasya tasy' .aiva zamaH = rest, quietness, calm, equanimity
yog'-ArUDhasya tasy' .aiva zamaH kAraNam = reason, motive, cause; a means
yog'-ArUDhasya tasy' .aiva zamaH kAraNam ucyate = is said
06028004
yadA hi nendriyArtheSu na karmasv anuSajjate
yadA hi n' .endriy'-.ArtheSu na karmasv anuSajjate
yadA = when
yadA hi = because; (@ignore)
yadA hi na = no, not, doesn't
yadA hi n' indriya- = sense, organ
yadA hi n' .endriy'-artheSu = in matters related to; objects
yadA hi n' .endriy'-.ArtheSu na = no, not, doesn't
yadA hi n' .endriy'-.ArtheSu na karmasu = work, action
yadA hi n' .endriy'-.ArtheSu na karmasv anuSajjate = clings to, is attached to
sarvasaMkalpasaMnyAsI yogArUDhas tadocyate
sarva-saMkalpa-saMnyAsI yog'-ArUDhas tad'' .ocyate
sarva- = all (when @pl); each, every, the whole of, all of it (when @sg)
sarva-saMkalpa- = intention, imagination; idea or expectation of any advantage
sarva-saMkalpa-saMnyAsI = renouncer
sarva-saMkalpa-saMnyAsI yoga- = yoga
sarva-saMkalpa-saMnyAsI yog'-ArUDhaH = one that has climbed
sarva-saMkalpa-saMnyAsI yog'-ArUDhas tadA = then
sarva-saMkalpa-saMnyAsI yog'-ArUDhas tad'' ucyate = is said
06028005
uddhared AtmanAtmAnaM nAtmAnam avasAdayet
uddhared AtmanA ''tmAnaM n' AtmAnam avasAdayet
uddharet = he should raise
uddhared AtmanA = by oneself
uddhared AtmanA AtmAnam = oneself; soul
uddhared AtmanA ''tmAnaM na = no, not, doesn't
uddhared AtmanA ''tmAnaM n' AtmAnam = oneself; soul
uddhared AtmanA ''tmAnaM n' AtmAnam avasAdayet = he should let down
Atmaiva hy Atmano bandhur Atmaiva ripur AtmanaH
Atm'' .aiva hy Atmano bandhur Atm'' .aiva ripur AtmanaH
AtmA = oneself; soul
Atm'' eva = only; indeed; (@ignore)
Atm'' .aiva hi = because; (@ignore)
Atm'' .aiva hy AtmanaH = of oneself, from oneself, one's own
Atm'' .aiva hy Atmano bandhuH = friend, companion, relative
Atm'' .aiva hy Atmano bandhur AtmA = oneself; soul
Atm'' .aiva hy Atmano bandhur Atm'' eva = only; indeed; (@ignore)
Atm'' .aiva hy Atmano bandhur Atm'' .aiva ripuH = enemy
Atm'' .aiva hy Atmano bandhur Atm'' .aiva ripur AtmanaH = of oneself, from oneself, one's own
06028006
bandhur AtmAtmanas tasya yenAtmaivAtmanA jitaH
bandhur AtmA ''tmanas tasya yen' Atm'' .aiv' AtmanA jitaH
bandhuH = friend, companion, relative
bandhur AtmA = oneself; soul
bandhur AtmA AtmanaH = of oneself, from oneself, one's own
bandhur AtmA ''tmanas tasya = his, its
bandhur AtmA ''tmanas tasya yena = the one by which; by which reason; and that's why
bandhur AtmA ''tmanas tasya yen' AtmA = oneself; soul
bandhur AtmA ''tmanas tasya yen' Atm'' eva = only; indeed; (@ignore)
bandhur AtmA ''tmanas tasya yen' Atm'' .aiv' AtmanA = by oneself
bandhur AtmA ''tmanas tasya yen' Atm'' .aiv' AtmanA jitaH = (was) defeated
anAtmanas tu zatrutve vartetAtmaiva zatruvat
an-Atmanas tu zatrutve vartet' Atm'' .aiva zatru-vat
an- = non-, a-, an-
an-AtmanaH = of oneself, from oneself, one's own
an-Atmanas tu = but, (ignore), and
an-Atmanas tu zatrutve = enmity
an-Atmanas tu zatrutve varteta = would be
an-Atmanas tu zatrutve vartet' AtmA = oneself; soul
an-Atmanas tu zatrutve vartet' Atm'' eva = only; indeed; (@ignore)
an-Atmanas tu zatrutve vartet' Atm'' .aiva zatru- = enemy
an-Atmanas tu zatrutve vartet' Atm'' .aiva zatru-vat = like, -ly (affix)
06028007
jitAtmanaH prazAntasya paramAtmA samAhitaH
jit'-AtmanaH prazAntasya param'-AtmA samAhitaH
jita- = (was) defeated
jit'-AtmanaH = of oneself, from oneself, one's own
jit'-AtmanaH prazAntasya = calm
jit'-AtmanaH prazAntasya parama- = highest, high, extreme
jit'-AtmanaH prazAntasya param'-AtmA = oneself; soul
jit'-AtmanaH prazAntasya param'-AtmA samAhitaH = focusedly, intently
zItoSNasukhaduHkheSu tathA mAnAvamAnayoH
zIt'-.oSNa-sukha-duHkheSu tathA mAn'-.AvamAnayoH
zIta- = cold
zIt'-uSNa- = heat, hot
zIt'-.oSNa-sukha- = happiness, ease, pleasure, comfort
zIt'-.oSNa-sukha-duHkheSu = pain, unhappiness, grief
zIt'-.oSNa-sukha-duHkheSu tathA = in that way; and then; okay, yes, gotcha, roger
zIt'-.oSNa-sukha-duHkheSu tathA mAna- = pride; respect, honor
zIt'-.oSNa-sukha-duHkheSu tathA mAn'-avamAnayoH = ignominy
06028008
jJAnavijJAnatRptAtmA kUTastho vijitendriyaH
jJAna-vijJAna-tRpt'-AtmA kUTa-stho vijit'-.endriyaH
jJAna- = knowledge
jJAna-vijJAna- = discernment
jJAna-vijJAna-tRpta- = satisfied
jJAna-vijJAna-tRpt'-AtmA = oneself; soul
jJAna-vijJAna-tRpt'-AtmA kUTa- = peak; illusion, deception, untruth
jJAna-vijJAna-tRpt'-AtmA kUTa-sthaH = that is at
jJAna-vijJAna-tRpt'-AtmA kUTa-stho vijita- = defeated, subdued
jJAna-vijJAna-tRpt'-AtmA kUTa-stho vijit'-indriyaH = (@cyan) organ; sense (sight hearing etc.)
yukta ity ucyate yogI samaloSTAzmakAJcanaH
yukta ity ucyate yogI sama-loST'-.Azma-kAJcanaH
yuktaH = joined, yoked, connected; furnished with
yukta iti = (close quote); saying, thinking
yukta ity ucyate = is said
yukta ity ucyate yogI = yogi (who has yoga)
yukta ity ucyate yogI sama- = same; equal; peer; equanimous
yukta ity ucyate yogI sama-loSTa- = clod
yukta ity ucyate yogI sama-loST'-azma- = stone, rock (base azman-)
yukta ity ucyate yogI sama-loST'-.Azma-kAJcanaH = gold
06028009
suhRnmitrAryudAsInamadhyasthadveSyabandhuSu
suhRn@-mitr'-.Ary-udAsIna-madhyastha-dveSya-bandhuSu
suhRt- = friend (suhRd-)
suhRn@-mitra- = friend
suhRn@-mitr'-ari- = enemy
suhRn@-mitr'-.Ary-udAsIna-madhyastha- = mediator
suhRn@-mitr'-.Ary-udAsIna-madhyastha-dveSya- = enemy
suhRn@-mitr'-.Ary-udAsIna-madhyastha-dveSya-bandhuSu = relatives, friends
sAdhuSv api ca pApeSu samabuddhir viziSyate
sAdhuSv api ca pApeSu sama-buddhir viziSyate
sAdhuSu = good people
sAdhuSv api = even, too (enclitic); maybe? (starts yes/no questions); any-, some- (turns who into someone etc.)
sAdhuSv api ca = and
sAdhuSv api ca pApeSu = bad people, evil people
sAdhuSv api ca pApeSu sama- = same; equal; peer; equanimous
sAdhuSv api ca pApeSu sama-buddhiH = intelligence, common sense, wisdom, understanding, power of reasoning
sAdhuSv api ca pApeSu sama-buddhir viziSyate = is better
06028010
yogI yuJjIta satatam AtmAnaM rahasi sthitaH
yogI yuJjIta satatam AtmAnaM rahasi sthitaH
yogI = yogi (who has yoga)
yogI yuJjIta = should join
yogI yuJjIta satatam = always
yogI yuJjIta satatam AtmAnam = oneself; soul
yogI yuJjIta satatam AtmAnaM rahasi = secretly
yogI yuJjIta satatam AtmAnaM rahasi sthitaH = waiting, standing, staying, that is at
ekAkI yatacittAtmA nirAzIr aparigrahaH
ekAkI yata-citt'-AtmA nir-AzIr aparigrahaH
ekAkI = alone
ekAkI yata- = controlled, subdued (from yam); make effort! (from yat)
ekAkI yata-citta- = thinking, reason, mind
ekAkI yata-citt'-AtmA = oneself; soul
ekAkI yata-citt'-AtmA niH- = without, lacking, that has no (@former)
ekAkI yata-citt'-AtmA nir-AzIH = hope
ekAkI yata-citt'-AtmA nir-AzIr aparigrahaH = with no sense of ownership
06028011
zucau deze pratiSThApya sthiram Asanam AtmanaH
zucau deze pratiSThApya sthiram Asanam AtmanaH
zucau = clean
zucau deze = place, country
zucau deze pratiSThApya = settle down and
zucau deze pratiSThApya sthiram = firm
zucau deze pratiSThApya sthiram Asanam = seat
zucau deze pratiSThApya sthiram Asanam AtmanaH = of oneself, from oneself, one's own
nAtyucchritaM nAtinIcaM cailAjinakuzottaram
n' .Aty-ucchritaM n' .Ati-nIcaM cail'-.Ajina-kuz'-.ottaram
na = no, not, doesn't
n' ati- = too much; very
n' .Aty-ucchritam = raised up, high
n' .Aty-ucchritaM na = no, not, doesn't
n' .Aty-ucchritaM n' ati- = too much; very
n' .Aty-ucchritaM n' .Ati-nIcam = low
n' .Aty-ucchritaM n' .Ati-nIcaM caila- = piece of cloth
n' .Aty-ucchritaM n' .Ati-nIcaM cail'-ajina- = fur, skin
n' .Aty-ucchritaM n' .Ati-nIcaM cail'-.Ajina-kuza- = holy grass
n' .Aty-ucchritaM n' .Ati-nIcaM cail'-.Ajina-kuz'-uttaram = answer, reply; added, upper, more
06028012
tatraikAgraM manaH kRtvA yatacittendriyakriyaH
tatr' .aikAgraM manaH kRtvA yata-citt'-.endriya-kriyaH
tatra = there, in that, on it, about that subject
tatr' ekAgram = focused
tatr' .aikAgraM manaH = mind (@n as-)
tatr' .aikAgraM manaH kRtvA = did and
tatr' .aikAgraM manaH kRtvA yata- = controlled, subdued (from yam); make effort! (from yat)
tatr' .aikAgraM manaH kRtvA yata-citta- = thinking, reason, mind
tatr' .aikAgraM manaH kRtvA yata-citt'-indriya- = sense, organ
tatr' .aikAgraM manaH kRtvA yata-citt'-.endriya-kriyaH = action; organs of action
upavizyAsane yuJjyAd yogam Atmavizuddhaye
upavizy' Asane yuJjyAd yogam Atma-vizuddhaye
upavizya = sat and
upavizy' Asane = seat
upavizy' Asane yuJjyAt = should join
upavizy' Asane yuJjyAd yogam = yoga
upavizy' Asane yuJjyAd yogam Atma- = oneself; soul
upavizy' Asane yuJjyAd yogam Atma-vizuddhaye = in order to clean
06028013
samaM kAyazirogrIvaM dhArayann acalaM sthiraH
samaM kAya-ziro-grIvaM dhArayann acalaM sthiraH
samam = same; equanimous
samaM kAya- = body
samaM kAya-ziraH- = head (ziras-)
samaM kAya-ziro-grIvam = neck
samaM kAya-ziro-grIvaM dhArayan = carrying, wearing, maintaining
samaM kAya-ziro-grIvaM dhArayann acalam = unmoving, steady; mountain
samaM kAya-ziro-grIvaM dhArayann acalaM sthiraH = firm
saMprekSya nAsikAgraM svaM dizaz cAnavalokayan
saMprekSya nAsikA-'graM svaM dizaz c' .An-avalokayan
saMprekSya = saw and
saMprekSya nAsikA- = nose
saMprekSya nAsikA-agram = top, tip
saMprekSya nAsikA-'graM svam = own; property
saMprekSya nAsikA-'graM svaM dizaH = quarters of the sky, directions (such as east, north...)
saMprekSya nAsikA-'graM svaM dizaz ca = and
saMprekSya nAsikA-'graM svaM dizaz c' an- = non-, a-, an-
saMprekSya nAsikA-'graM svaM dizaz c' .An-avalokayan = (while) looking, seeing
06028014
prazAntAtmA vigatabhIr brahmacArivrate sthitaH
prazAnt'-AtmA vigata-bhIr brahmacAri-vrate sthitaH
prazAnta- = calm
prazAnt'-AtmA = oneself; soul
prazAnt'-AtmA vigata- = who no longer has (@former)
prazAnt'-AtmA vigata-bhIH = fear
prazAnt'-AtmA vigata-bhIr brahmacAri- = student
prazAnt'-AtmA vigata-bhIr brahmacAri-vrate = vow
prazAnt'-AtmA vigata-bhIr brahmacAri-vrate sthitaH = waiting, standing, staying, that is at
manaH saMyamya maccitto yukta AsIta matparaH
manaH saMyamya mac-citto yukta AsIta matparaH
manaH = mind (@n as-)
manaH saMyamya = controls and
manaH saMyamya mat- = me (@former)
manaH saMyamya mac-cittaH = mind, thoughts, reason
manaH saMyamya mac-citto yuktaH = joined, yoked, connected; furnished with
manaH saMyamya mac-citto yukta AsIta = he would sit
manaH saMyamya mac-citto yukta AsIta matparaH = having me has his highest goal
06028015
yuJjann evaM sadAtmAnaM yogI niyatamAnasaH
yuJjann evaM sadA-''tmAnaM yogI niyata-mAnasaH
yuJjan = (while) joining
yuJjann evam = thus, this way
yuJjann evaM sadA- = always
yuJjann evaM sadA-AtmAnam = oneself; soul
yuJjann evaM sadA-''tmAnaM yogI = yogi (who has yoga)
yuJjann evaM sadA-''tmAnaM yogI niyata- = steady, invariable, firm, observant, prescribed, regular, customary
yuJjann evaM sadA-''tmAnaM yogI niyata-mAnasaH = mind, heart (@cyan)
zAntiM nirvANaparamAM matsaMsthAm adhigacchati
zAntiM nirvANa-paramAM mat-saMsthAm adhigacchati
zAntim = peace of mind
zAntiM nirvANa- = extinction, liberation, enlightenment
zAntiM nirvANa-paramAm = highest, high, extreme
zAntiM nirvANa-paramAM mat- = me (@former)
zAntiM nirvANa-paramAM mat-saMsthAm adhigacchati = goes near
06028016
nAtyaznatas tu yogo 'sti na caikAntam anaznataH
n' .Aty-aznatas tu yogo 'sti na c' .aikAntam an-aznataH
na = no, not, doesn't
n' ati- = too much; very
n' .Aty-aznataH = (one that is) eating
n' .Aty-aznatas tu = but, (ignore), and
n' .Aty-aznatas tu yogaH = yoga
n' .Aty-aznatas tu yogo asti = there is
n' .Aty-aznatas tu yogo 'sti na = no, not, doesn't
n' .Aty-aznatas tu yogo 'sti na ca = and
n' .Aty-aznatas tu yogo 'sti na c' ekAntam = all the time
n' .Aty-aznatas tu yogo 'sti na c' .aikAntam an- = non-, a-, an-
n' .Aty-aznatas tu yogo 'sti na c' .aikAntam an-aznataH = (one that is) eating
na cAtisvapnazIlasya jAgrato naiva cArjuna
na c' .Ati-svapna-zIlasya jAgrato n' .aiva c' .Arjuna
na = no, not, doesn't
na ca = and
na c' ati- = too much; very
na c' .Ati-svapna- = dream, sleep
na c' .Ati-svapna-zIlasya = that has the custom, that is used to
na c' .Ati-svapna-zIlasya jAgrataH = (one that) is awake; an insomniac
na c' .Ati-svapna-zIlasya jAgrato na = no, not, doesn't
na c' .Ati-svapna-zIlasya jAgrato n' eva = only; indeed; (@ignore)
na c' .Ati-svapna-zIlasya jAgrato n' .aiva ca = and
na c' .Ati-svapna-zIlasya jAgrato n' .aiva c' arjuna = pn (of a kind of tree, of a pANDava prince)
06028017
yuktAhAravihArasya yuktaceSTasya karmasu
yukt'-AhAra-vihArasya yukta-ceSTasya karmasu
yukta- = joined, yoked, connected; furnished with; ready to
yukt'-AhAra- = food
yukt'-AhAra-vihArasya = rest, distraction, entertainment
yukt'-AhAra-vihArasya yukta- = joined, yoked, connected; furnished with; ready to
yukt'-AhAra-vihArasya yukta-ceSTasya = behaviour, activity
yukt'-AhAra-vihArasya yukta-ceSTasya karmasu = work, action
yuktasvapnAvabodhasya yogo bhavati duHkhahA
yukta-svapn'-.Avabodhasya yogo bhavati duHkha-hA
yukta- = joined, yoked, connected; furnished with; ready to
yukta-svapna- = dream, sleep
yukta-svapn'-avabodhasya = waking, being awake
yukta-svapn'-.Avabodhasya yogaH = yoga
yukta-svapn'-.Avabodhasya yogo bhavati = is, becomes, there is
yukta-svapn'-.Avabodhasya yogo bhavati duHkha- = pain
yukta-svapn'-.Avabodhasya yogo bhavati duHkha-hA = killer (@latter); the sound "hA"; alas!; wow; sigh
06028018
yadA viniyataM cittam Atmany evAvatiSThate
yadA viniyataM cittam Atmany ev' .AvatiSThate
yadA = when
yadA viniyatam = restrained
yadA viniyataM cittam = thinking, reason, mind
yadA viniyataM cittam Atmani = oneself
yadA viniyataM cittam Atmany eva = only; indeed; (@ignore)
niHspRhaH sarvakAmebhyo yukta ity ucyate tadA
niH-spRhaH sarva-kAmebhyo yukta ity ucyate tadA
niH- = without, lacking, that has no (@former)
niH-spRhaH = (@cyan) affection
niH-spRhaH sarva- = all (when @pl); each, every, the whole of, all of it (when @sg)
niH-spRhaH sarva-kAmebhyaH = desires
niH-spRhaH sarva-kAmebhyo yuktaH = joined, yoked, connected; furnished with
niH-spRhaH sarva-kAmebhyo yukta iti = (close quote); saying, thinking
niH-spRhaH sarva-kAmebhyo yukta ity ucyate = is said
niH-spRhaH sarva-kAmebhyo yukta ity ucyate tadA = then
06028019
yathA dIpo nivAtastho neGgate sopamA smRtA
yathA dIpo nivAta-stho n' .eGgate s'' .opamA smRtA
yathA = like, the same way as, according to, so that (correlative of tathA)
yathA dIpaH = lamp
yathA dIpo nivAta- = windless place
yathA dIpo nivAta-sthaH = that is at
yathA dIpo nivAta-stho na = no, not, doesn't
yathA dIpo nivAta-stho n' iGgate = shakes, moves, goes
yathA dIpo nivAta-stho n' .eGgate sA = that one, she, it (@f)
yathA dIpo nivAta-stho n' .eGgate s'' upamA = like unto
yathA dIpo nivAta-stho n' .eGgate s'' .opamA smRtA = (was) remembered
yogino yatacittasya yuJjato yogam AtmanaH
yogino yata-cittasya yuJjato yogam AtmanaH
yoginaH = yogi
yogino yata- = controlled, subdued (from yam); make effort! (from yat)
yogino yata-cittasya yuJjato yogam = yoga
yogino yata-cittasya yuJjato yogam AtmanaH = of oneself, from oneself, one's own
06028020
yatroparamate cittaM niruddhaM yogasevayA
yatr' .oparamate cittaM niruddhaM yoga-sevayA
yatra = wherever, the one in whom, the one in which, the place in which
yatr' .oparamate cittam = thinking, reason, mind
yatr' .oparamate cittaM niruddham = restrained, impeded, obstructed
yatr' .oparamate cittaM niruddhaM yoga- = yoga
yatr' .oparamate cittaM niruddhaM yoga-sevayA = serving
yatra caivAtmanAtmAnaM pazyann Atmani tuSyati
yatra caiv' AtmanA ''tmAnaM pazyann Atmani tuSyati
yatra = wherever, the one in whom, the one in which, the place in which
yatra caiva = and (ca + eva)
yatra caiv' AtmanA = by oneself
yatra caiv' AtmanA AtmAnam = oneself; soul
yatra caiv' AtmanA ''tmAnaM pazyan = that sees
yatra caiv' AtmanA ''tmAnaM pazyann Atmani = oneself
yatra caiv' AtmanA ''tmAnaM pazyann Atmani tuSyati = is pleased, enjoys
06028021
sukham AtyantikaM yat tad buddhigrAhyam atIndriyam
sukham AtyantikaM yat tad buddhi-grAhyam at'-.Indriyam
sukham = happiness, ease, pleasure, comfort
sukham AtyantikaM yat = the one which; because, as
sukham AtyantikaM yat tat = that, he, them, she, it; and then, so, therefore
sukham AtyantikaM yat tad buddhi- = intelligence, common sense, wisdom, understanding, power of reasoning
sukham AtyantikaM yat tad buddhi-grAhyam = it should be accepted
sukham AtyantikaM yat tad buddhi-grAhyam ati- = too much; very
sukham AtyantikaM yat tad buddhi-grAhyam at'-indriyam = sense, organ
vetti yatra na caivAyaM sthitaz calati tattvataH
vetti yatra na caiv' .AyaM sthitaz calati tattvataH
vetti = knows
vetti yatra = wherever, the one in whom, the one in which, the place in which
vetti yatra na = no, not, doesn't
vetti yatra na caiva = and (ca + eva)
vetti yatra na caiv' ayam = this (m. su)
vetti yatra na caiv' .AyaM sthitaH = waiting, standing, staying, that is at
vetti yatra na caiv' .AyaM sthitaz calati tattvataH = as it is, truly
06028022
yaM labdhvA cAparaM lAbhaM manyate nAdhikaM tataH
yaM labdhvA c' .AparaM lAbhaM manyate n' .AdhikaM tataH
yam = the one whom
yaM labdhvA = got and
yaM labdhvA ca = and
yaM labdhvA c' aparam = another one; western; posterior
yaM labdhvA c' .AparaM lAbham = a getting, obtention
yaM labdhvA c' .AparaM lAbhaM manyate = thinks
yaM labdhvA c' .AparaM lAbhaM manyate na = no, not, doesn't
yaM labdhvA c' .AparaM lAbhaM manyate n' adhikam = additional one
yaM labdhvA c' .AparaM lAbhaM manyate n' .AdhikaM tataH = and then; from it; and from there; then; from then on
yasmin sthito na duHkhena guruNApi vicAlyate
yasmin sthito na duHkhena guruNA 'pi vicAlyate
yasmin = the one in which, that in which
yasmin sthitaH = waiting, standing, staying, that is at
yasmin sthito na = no, not, doesn't
yasmin sthito na duHkhena = by suffering, with suffering
yasmin sthito na duHkhena guruNA = teacher
yasmin sthito na duHkhena guruNA api = even, too (enclitic); maybe? (starts yes/no questions); any-, some- (turns who into someone etc.)
yasmin sthito na duHkhena guruNA 'pi vicAlyate = is not made to shake
06028023
taM vidyAd duHkhasaMyogaviyogaM yogasaMjJitam
taM vidyAd duHkha-saMyoga-viyogaM yoga-saMjJitam
tam = him; it; that
taM vidyAt = let him know, be it known
taM vidyAd duHkha- = pain
taM vidyAd duHkha-saMyoga-viyogam = separation
taM vidyAd duHkha-saMyoga-viyogaM yoga- = yoga
sa nizcayena yoktavyo yogo 'nirviNNacetasA
sa nizcayena yoktavyo yogo '-nirviNNa-cetasA
sa = that one, he, it (only used before consonant); with (when @former)
sa nizcayena = for sure
sa nizcayena yoktavyo yogaH = yoga
sa nizcayena yoktavyo yogo '-a- = non-, a-, an-
sa nizcayena yoktavyo yogo '-nirviNNa-cetasAcetasA = mind
06028024
saMkalpaprabhavAn kAmAMs tyaktvA sarvAn azeSataH
saMkalpa-prabhavAn kAmAMs tyaktvA sarvAn azeSataH
saMkalpa- = intention, imagination; idea or expectation of any advantage
saMkalpa-prabhavAn kAmAn = that want (@latter); desires
saMkalpa-prabhavAn kAmAMs tyaktvA = throw away and
saMkalpa-prabhavAn kAmAMs tyaktvA sarvAn = all
saMkalpa-prabhavAn kAmAMs tyaktvA sarvAn azeSataH = completely (a-zeSa-tas : with nothing left)
manasaivendriyagrAmaM viniyamya samantataH
manas'' .aiv' .endriya-grAmaM viniyamya samantataH
manasA = with mind
manas'' eva = only; indeed; (@ignore)
manas'' .aiv' indriya- = sense, organ
manas'' .aiv' .endriya-grAmam = village
manas'' .aiv' .endriya-grAmaM viniyamya = restrained and
manas'' .aiv' .endriya-grAmaM viniyamya samantataH = all around
06028025
zanaiH zanair uparamed buddhyA dhRtigRhItayA
zanaiH zanair uparamed buddhyA dhRti-gRhItayA
zanaiH = slowly, gradually
zanaiH zanaiH = slowly, gradually
zanaiH zanair uparamed buddhyA = intelligence, common sense, wisdom, understanding, power of reasoning
zanaiH zanair uparamed buddhyA dhRti- = firmness, constancy, resolution, will, command
AtmasaMsthaM manaH kRtvA na kiM cid api cintayet
Atma-saMsthaM manaH kRtvA na kiM cid api cintayet
Atma- = oneself; soul
Atma-saMsthaM manaH = mind (@n as-)
Atma-saMsthaM manaH kRtvA = did and
Atma-saMsthaM manaH kRtvA na = no, not, doesn't
Atma-saMsthaM manaH kRtvA na kim = what?, which one?; why? ; (shows that question starts)
Atma-saMsthaM manaH kRtvA na kiM cit = any-, some- (turns who into someone etc.)
Atma-saMsthaM manaH kRtvA na kiM cid api = even, too (enclitic); maybe? (starts yes/no questions); any-, some- (turns who into someone etc.)
Atma-saMsthaM manaH kRtvA na kiM cid api cintayet = would think
06028026
yato yato nizcarati manaz caJcalam asthiram
yato yato nizcarati manaz caJcalam a-sthiram
yataH = since, because; that from which
yato yataH = since, because; that from which
yato yato nizcarati manaH = mind (@n as-)
yato yato nizcarati manaz caJcalam = unsteadiness, instability
yato yato nizcarati manaz caJcalam a- = non-, a-, an-
yato yato nizcarati manaz caJcalam a-sthiram = firm
tatas tato niyamyaitad Atmany eva vazaM nayet
tatas tato niyamy' .aitad Atmany eva vazaM nayet
tataH = and then; from it; and from there; then; from then on
tatas tataH = and then; from it; and from there; then; from then on
tatas tato niyamya = control and, repress and
tatas tato niyamy' etat = this
tatas tato niyamy' .aitad Atmani = oneself
tatas tato niyamy' .aitad Atmany eva = only; indeed; (@ignore)
tatas tato niyamy' .aitad Atmany eva vazam = power, control
tatas tato niyamy' .aitad Atmany eva vazaM nayet = would lead, would carry
06028027
prazAntamanasaM hy enaM yoginaM sukham uttamam
prazAnta-manasaM hy enaM yoginaM sukham uttamam
prazAnta- = calm
prazAnta-manasam = (@cyan) mind
prazAnta-manasaM hi = because; (@ignore)
prazAnta-manasaM hy enam = this one, him, it
prazAnta-manasaM hy enaM yoginam = yogi
prazAnta-manasaM hy enaM yoginaM sukham = happiness, ease, pleasure, comfort
prazAnta-manasaM hy enaM yoginaM sukham uttamam = best
upaiti zAntarajasaM brahmabhUtam akalmaSam
upaiti zAnta-rajasaM brahma-bhUtam a-kalmaSam
upaiti = goes near; becomes
upaiti zAnta- = calmed down
upaiti zAnta-rajasaM brahma- = pn
upaiti zAnta-rajasaM brahma-bhUtam = being; been; the past
upaiti zAnta-rajasaM brahma-bhUtam a- = non-, a-, an-
upaiti zAnta-rajasaM brahma-bhUtam a-kalmaSam = sin; stain; spotted; filth
06028028
yuJjann evaM sadAtmAnaM yogI vigatakalmaSaH
yuJjann evaM sadA ''tmAnaM yogI vigata-kalmaSaH
yuJjan = (while) joining
yuJjann evam = thus, this way
yuJjann evaM sadA = always
yuJjann evaM sadA AtmAnam = oneself; soul
yuJjann evaM sadA ''tmAnaM yogI = yogi (who has yoga)
yuJjann evaM sadA ''tmAnaM yogI vigata- = who no longer has (@former)
yuJjann evaM sadA ''tmAnaM yogI vigata-kalmaSaH = sin; stain; spotted; filth
sukhena brahmasaMsparzam atyantaM sukham aznute
sukhena brahma-saMsparzam atyantaM sukham aznute
sukhena = happiness, ease, pleasure, comfort
sukhena brahma- = pn
sukhena brahma-saMsparzam atyantam = completely, extremely
sukhena brahma-saMsparzam atyantaM sukham = happiness, ease, pleasure, comfort
sukhena brahma-saMsparzam atyantaM sukham aznute = enjoys, eats, experiences; gets to, arrives, reaches
06028029
sarvabhUtastham AtmAnaM sarvabhUtAni cAtmani
sarva-bhUta-stham AtmAnaM sarva-bhUtAni c' Atmani
sarva- = all (when @pl); each, every, the whole of, all of it (when @sg)
sarva-bhUta- = (that has) become; a being, creature; a ghost, goblin
sarva-bhUta-stham = that is at
sarva-bhUta-stham AtmAnam = oneself; soul
sarva-bhUta-stham AtmAnaM sarva- = all (when @pl); each, every, the whole of, all of it (when @sg)
sarva-bhUta-stham AtmAnaM sarva-bhUtAni = beings
sarva-bhUta-stham AtmAnaM sarva-bhUtAni ca = and
sarva-bhUta-stham AtmAnaM sarva-bhUtAni c' Atmani = oneself
IkSate yogayuktAtmA sarvatra samadarzanaH
IkSate yoga-yukt'-AtmA sarvatra sama-darzanaH
IkSate = sees
IkSate yoga- = yoga
IkSate yoga-yukta- = joined, yoked, connected; furnished with; ready to
IkSate yoga-yukt'-AtmA = oneself; soul
IkSate yoga-yukt'-AtmA sarvatra = everywhere
IkSate yoga-yukt'-AtmA sarvatra sama- = same; equal; peer; equanimous
IkSate yoga-yukt'-AtmA sarvatra sama-darzanaH = looks, seeing
06028030
yo mAM pazyati sarvatra sarvaM ca mayi pazyati
yo mAM pazyati sarvatra sarvaM ca mayi pazyati
yaH = the one that
yo mAm = (has am) me
yo mAM pazyati = sees
yo mAM pazyati sarvatra = everywhere
yo mAM pazyati sarvatra sarvam = whole, entire, all
yo mAM pazyati sarvatra sarvaM ca = and
yo mAM pazyati sarvatra sarvaM ca mayi = in me, about me
yo mAM pazyati sarvatra sarvaM ca mayi pazyati = sees
tasyAhaM na praNazyAmi sa ca me na praNazyati
tasy' .AhaM na praNazyAmi sa ca me na praNazyati
tasya = his, its
tasy' aham = (has su) I, I am
tasy' .AhaM na = no, not, doesn't
tasy' .AhaM na praNazyAmi = I am lost, ruined, destroyed; I disappear
tasy' .AhaM na praNazyAmi sa = that one, he, it (only used before consonant); with (when @former)
tasy' .AhaM na praNazyAmi sa ca = and
tasy' .AhaM na praNazyAmi sa ca me = my, (is) mine, I have (Gas); to me, for me (Ge); by me (TA)
tasy' .AhaM na praNazyAmi sa ca me na = no, not, doesn't
tasy' .AhaM na praNazyAmi sa ca me na praNazyati = perishes, is destroyed
06028031
sarvabhUtasthitaM yo mAM bhajaty ekatvam AsthitaH
sarva-bhUta-sthitaM yo mAM bhajaty eka-tvam AsthitaH
sarva- = all (when @pl); each, every, the whole of, all of it (when @sg)
sarva-bhUta- = (that has) become; a being, creature; a ghost, goblin
sarva-bhUta-sthitam = waiting, standing, staying, that is at
sarva-bhUta-sthitaM yaH = the one that
sarva-bhUta-sthitaM yo mAm = (has am) me
sarva-bhUta-sthitaM yo mAM bhajati = serves
sarva-bhUta-sthitaM yo mAM bhajaty eka- = one; lone, alone
sarva-bhUta-sthitaM yo mAM bhajaty eka-tvam = you (has su); -ness, -hood, -ship (affix)
sarva-bhUta-sthitaM yo mAM bhajaty eka-tvam AsthitaH = firmly established
sarvathA vartamAno 'pi sa yogI mayi vartate
sarvathA vartamAno 'pi sa yogI mayi vartate
sarvathA = in all ways, by all means, at any rate, altogether (na sarvathA is not at all)
sarvathA vartamAnaH = that does
sarvathA vartamAno api = even, too (enclitic); maybe? (starts yes/no questions); any-, some- (turns who into someone etc.)
sarvathA vartamAno 'pi sa = that one, he, it (only used before consonant); with (when @former)
sarvathA vartamAno 'pi sa yogI = yogi (who has yoga)
sarvathA vartamAno 'pi sa yogI mayi = in me, about me
sarvathA vartamAno 'pi sa yogI mayi vartate = happens, turns out to, spins
06028032
Atmaupamyena sarvatra samaM pazyati yo 'rjuna
Atm'-aupamyena sarvatra samaM pazyati yo 'rjuna
Atma- = oneself; soul
Atm'-aupamyena = resemblance, being like
Atm'-aupamyena sarvatra = everywhere
Atm'-aupamyena sarvatra samam = same; equanimous
Atm'-aupamyena sarvatra samaM pazyati = sees
Atm'-aupamyena sarvatra samaM pazyati yaH = the one that
Atm'-aupamyena sarvatra samaM pazyati yo arjuna = pn (of a kind of tree, of a pANDava prince)
sukhaM vA yadi vA duHkhaM sa yogI paramo mataH
sukhaM vA yadi vA duHkhaM sa yogI paramo mataH
sukham = happiness, ease, pleasure, comfort
sukhaM vA = or; maybe
sukhaM vA yadi = if
sukhaM vA yadi vA = or; maybe
sukhaM vA yadi vA duHkham = pain, suffering
sukhaM vA yadi vA duHkhaM sa = that one, he, it (only used before consonant); with (when @former)
sukhaM vA yadi vA duHkhaM sa yogI = yogi (who has yoga)
sukhaM vA yadi vA duHkhaM sa yogI paramaH = highest, high, extreme
sukhaM vA yadi vA duHkhaM sa yogI paramo mataH = thought, considered
06028033
arjuna uvAca
arjuna uvAca
arjunaH = pn (of a kind of tree, of a pANDava prince)
arjuna uvAca = said
yo 'yaM yogas tvayA proktaH sAmyena madhusUdana
yo 'yaM yogas tvayA proktaH sAmyena madhusUdana
yaH = the one that
yo ayam = this (m. su)
yo 'yaM yogaH = yoga
yo 'yaM yogas tvayA = by you
yo 'yaM yogas tvayA proktaH = said
yo 'yaM yogas tvayA proktaH sAmyena madhusUdana = pn (of kRSNa)
etasyAhaM na pazyAmi caJcalatvAt sthitiM sthirAm
etasy' .AhaM na pazyAmi caJcala-tvAt sthitiM sthirAm
etasya = this
etasy' aham = (has su) I, I am
etasy' .AhaM na = no, not, doesn't
etasy' .AhaM na pazyAmi = i see
etasy' .AhaM na pazyAmi caJcala- = unsteadiness, instability
etasy' .AhaM na pazyAmi caJcala-tvAt = -ness, -ship, -hood (affix)
etasy' .AhaM na pazyAmi caJcala-tvAt sthitim = deposit
etasy' .AhaM na pazyAmi caJcala-tvAt sthitiM sthirAm = firm
06028034
caJcalaM hi manaH kRSNa pramAthi balavad dRDham
caJcalaM hi manaH kRSNa pramAthi balavad dRDham
caJcalam = unsteadiness, instability
caJcalaM hi = because; (@ignore)
caJcalaM hi manaH = mind (@n as-)
caJcalaM hi manaH kRSNa = pn
caJcalaM hi manaH kRSNa pramAthi = powerful
caJcalaM hi manaH kRSNa pramAthi balavat = strong, forceful, forcefully
caJcalaM hi manaH kRSNa pramAthi balavad dRDham = firm
tasyAhaM nigrahaM manye vAyor iva suduSkaram
tasy' .AhaM nigrahaM manye vAyor iva su-duSkaram
tasya = his, its
tasy' aham = (has su) I, I am
tasy' .AhaM nigraham = (act of) restraining, to restrain
tasy' .AhaM nigrahaM manye = I think
tasy' .AhaM nigrahaM manye vAyoH = wind
tasy' .AhaM nigrahaM manye vAyor iva = like (@enclitic)
tasy' .AhaM nigrahaM manye vAyor iva su- = good (@former); very (@former)
tasy' .AhaM nigrahaM manye vAyor iva su-duSkaram = hard to do
06028035
zrIbhagavAn uvAca
zrIbhagavAn uvAca
zrIbhagavAn = blessed lord
zrIbhagavAn uvAca = said
asaMzayaM mahAbAho mano durnigrahaM calam
a-saMzayaM mahAbAho@ mano dur-nigrahaM calam
a- = non-, a-, an-
a-saMzayam = doubt
a-saMzayaM mahAbAho = hey strong dude
a-saMzayaM mahAbAho@ manaH = mind (@n as-)
a-saMzayaM mahAbAho@ mano duH- = hard to (only @former), bad
a-saMzayaM mahAbAho@ mano dur-nigraham = (act of) restraining, to restrain
a-saMzayaM mahAbAho@ mano dur-nigrahaM calam = moving, unstable
abhyAsena tu kaunteya vairAgyeNa ca gRhyate
abhyAsena tu kaunteya vairAgyeNa ca gRhyate
abhyAsena = practice
abhyAsena tu = but, (ignore), and
abhyAsena tu kaunteya = pn (of the three sons of kuntI)
abhyAsena tu kaunteya vairAgyeNa = renunciation
abhyAsena tu kaunteya vairAgyeNa ca = and
abhyAsena tu kaunteya vairAgyeNa ca gRhyate = is grasped
06028036
asaMyatAtmanA yogo duSprApa iti me matiH
a-saMyat'-AtmanA yogo duSprApa iti me matiH
a- = non-, a-, an-
a-saMyata- = restrained
a-saMyat'-AtmanA = by oneself
a-saMyat'-AtmanA yogaH = yoga
a-saMyat'-AtmanA yogo duSprApaH = hard to get (at)
a-saMyat'-AtmanA yogo duSprApa iti = (close quote); saying, thinking
a-saMyat'-AtmanA yogo duSprApa iti me = my, (is) mine, I have (Gas); to me, for me (Ge); by me (TA)
a-saMyat'-AtmanA yogo duSprApa iti me matiH = thought, opinion, intention
vazyAtmanA tu yatatA zakyo 'vAptum upAyataH
vazy'-AtmanA tu yatatA zakyo 'vAptum upAyataH
vazya- = that is undercontrol
vazy'-AtmanA = by oneself
vazy'-AtmanA tu = but, (ignore), and
vazy'-AtmanA tu yatatA = (that is) striving
vazy'-AtmanA tu yatatA zakyaH = (is) possible
vazy'-AtmanA tu yatatA zakyo avAptum = to get (at)
06028037
arjuna uvAca
arjuna uvAca
arjunaH = pn (of a kind of tree, of a pANDava prince)
arjuna uvAca = said
ayatiH zraddhayopeto yogAc calitamAnasaH
a-yatiH zraddhay'' .opeto yogAc calita-mAnasaH
a- = non-, a-, an-
a-yatiH = controller, restrainer, tamer; an ascetic
a-yatiH zraddhayA = with trust, with self-reliance, with faith
a-yatiH zraddhay'' upetaH = full of; that has
a-yatiH zraddhay'' .opeto yogAt = than an act; from joining; because of magic
a-yatiH zraddhay'' .opeto yogAc calita- = moving unsteadily
a-yatiH zraddhay'' .opeto yogAc calita-mAnasaH = mind, heart (@cyan)
aprApya yogasaMsiddhiM kAM gatiM kRSNa gacchati
a-prApya yoga-saMsiddhiM kAM gatiM kRSNa gacchati
a- = non-, a-, an-
a-prApya = after getting (Apnoti)
a-prApya yoga- = yoga
a-prApya yoga-saMsiddhim = total success; enlightenment
a-prApya yoga-saMsiddhiM kAm = which one, who
a-prApya yoga-saMsiddhiM kAM gatim = way, road, place
a-prApya yoga-saMsiddhiM kAM gatiM kRSNa = pn
a-prApya yoga-saMsiddhiM kAM gatiM kRSNa gacchati = goes
06028038
kaccin nobhayavibhraSTaz chinnAbhram iva nazyati
kaccin@ n' .obhaya-vibhraSTaz chinn'-.Abhram iva nazyati
kaccit = maybe...?; a bit
kaccin@ na = no, not, doesn't
kaccin@ n' ubhaya- = both
kaccin@ n' .obhaya-vibhraSTaH = broken off from, fallen from
kaccin@ n' .obhaya-vibhraSTaz chinna- = cut off
kaccin@ n' .obhaya-vibhraSTaz chinn'-abhram = cloud
kaccin@ n' .obhaya-vibhraSTaz chinn'-.Abhram iva = like (@enclitic)
kaccin@ n' .obhaya-vibhraSTaz chinn'-.Abhram iva nazyati = perishes, is destroyed
apratiSTho mahAbAho vimUDho brahmaNaH pathi
a-pratiSTho mahAbAho@ vimUDho brahmaNaH pathi
a- = non-, a-, an-
a-pratiSTho mahAbAho = hey strong dude
a-pratiSTho mahAbAho@ vimUDhaH = confused, foolish
a-pratiSTho mahAbAho@ vimUDho brahmaNaH = of brahman- (m. or n.)
a-pratiSTho mahAbAho@ vimUDho brahmaNaH pathi = road, way, path (pathin-)
06028039
etan me saMzayaM kRSNa chettum arhasy azeSataH
etan@ me saMzayaM kRSNa chettum arhasy azeSataH
etat = this
etan@ me = my, (is) mine, I have (Gas); to me, for me (Ge); by me (TA)
etan@ me saMzayam = doubt
etan@ me saMzayaM kRSNa = pn
etan@ me saMzayaM kRSNa chettum = to cut
etan@ me saMzayaM kRSNa chettum arhasi = you should
etan@ me saMzayaM kRSNa chettum arhasy azeSataH = completely (a-zeSa-tas : with nothing left)
tvad anyaH saMzayasyAsya chettA na hy upapadyate
tvad anyaH saMzayasy' .Asya chettA na hy upapadyate
tvat = you (@singular, @former)
tvad anyaH = another one, someone else
tvad anyaH saMzayasya = doubt
tvad anyaH saMzayasy' asya = this one's, to this, of this
tvad anyaH saMzayasy' .Asya chettA = cutter
tvad anyaH saMzayasy' .Asya chettA na = no, not, doesn't
tvad anyaH saMzayasy' .Asya chettA na hi = because; (@ignore)
tvad anyaH saMzayasy' .Asya chettA na hy upapadyate = befits
06028040
zrIbhagavAn uvAca
zrIbhagavAn uvAca
zrIbhagavAn = blessed lord
zrIbhagavAn uvAca = said
pArtha naiveha nAmutra vinAzas tasya vidyate
pArtha n' .aiv' .eha n' .Amutra vinAzas tasya vidyate
pArtha = pn (of the three sons of kuntI)
pArtha na = no, not, doesn't
pArtha n' eva = only; indeed; (@ignore)
pArtha n' .aiv' iha = here; in this world
pArtha n' .aiv' .eha na = no, not, doesn't
pArtha n' .aiv' .eha n' amutra = there; in the other world
pArtha n' .aiv' .eha n' .Amutra vinAzaH = destruction
pArtha n' .aiv' .eha n' .Amutra vinAzas tasya = his, its
pArtha n' .aiv' .eha n' .Amutra vinAzas tasya vidyate = there is; it is known
na hi kalyANakRt kaz cid durgatiM tAta gacchati
na hi kalyANa-kRt kaz cid durgatiM tAta gacchati
na = no, not, doesn't
na hi = because; (@ignore)
na hi kalyANa- = good, beautiful, nice, virtuous
na hi kalyANa-kRt = doer, maker
na hi kalyANa-kRt kaH = who? which one?
na hi kalyANa-kRt kaz cit = any-, some- (turns who into someone etc.)
na hi kalyANa-kRt kaz cid durgatim = bad way
na hi kalyANa-kRt kaz cid durgatiM tAta = bro, dad, sonny
na hi kalyANa-kRt kaz cid durgatiM tAta gacchati = goes
06028041
prApya puNyakRtAl~ lokAn uSitvA zAzvatIH samAH
prApya puNya-kRtA&l lokAn uSitvA zAzvatIH samAH
prApya = after getting (Apnoti)
prApya puNya- = religious merit; holy, saintly
prApya puNya-kRtAn = done
prApya puNya-kRtA&l lokAn = worlds; everybody
prApya puNya-kRtA&l lokAn uSitvA = lives and (root vas)
prApya puNya-kRtA&l lokAn uSitvA zAzvatIH = long (time)
prApya puNya-kRtA&l lokAn uSitvA zAzvatIH samAH = equal, comparable, peer
zucInAM zrImatAM gehe yogabhraSTo 'bhijAyate
zucInAM zrImatAM gehe yoga-bhraSTo 'bhijAyate
zucInAm = clean
zucInAM zrImatAm = shining, glorious, rich, handsome
zucInAM zrImatAM gehe = house
zucInAM zrImatAM gehe yoga- = yoga
zucInAM zrImatAM gehe yoga-bhraSTaH = (has) fallen
zucInAM zrImatAM gehe yoga-bhraSTo abhijAyate = overcomes, conquers; is reborn
06028042
atha vA yoginAm eva kule bhavati dhImatAm
atha vA yoginAm eva kule bhavati dhImatAm
atha = then, and then
atha vA = or; maybe
atha vA yoginAm = yogi
atha vA yoginAm eva = only; indeed; (@ignore)
atha vA yoginAm eva kule = family
atha vA yoginAm eva kule bhavati = is, becomes, there is
atha vA yoginAm eva kule bhavati dhImatAm = of smart folks
etad dhi durlabhataraM loke janma yad IdRzam
etad @dhi durlabha-taraM loke janma yad IdRzam
etat = this
etad hi = because; (@ignore)
etad @dhi durlabha- = hard to get
etad @dhi durlabha-taram = most, -est; very
etad @dhi durlabha-taraM loke = world; everybody, citizens, people
etad @dhi durlabha-taraM loke janma = birth; lifetime, life
etad @dhi durlabha-taraM loke janma yat = the one which; because, as
etad @dhi durlabha-taraM loke janma yad IdRzam = such a
06028043
tatra taM buddhisaMyogaM labhate paurvadehikam
tatra taM buddhi-saMyogaM labhate paurvadehikam
tatra = there, in that, on it, about that subject
tatra tam = him; it; that
tatra taM buddhi- = intelligence, common sense, wisdom, understanding, power of reasoning
tatra taM buddhi-saMyogam = joining
tatra taM buddhi-saMyogaM labhate = gets
tatra taM buddhi-saMyogaM labhate paurvadehikam = belonging to a previous life
yatate ca tato bhUyaH saMsiddhau kurunandana
yatate ca tato bhUyaH saMsiddhau kuru-nandana
yatate = strives
yatate ca = and
yatate ca tataH = and then; from it; and from there; then; from then on
yatate ca tato bhUyaH = more, even more; again
yatate ca tato bhUyaH saMsiddhau = in success
yatate ca tato bhUyaH saMsiddhau kuru- = do!, make!; pn (of a country and royal family)
yatate ca tato bhUyaH saMsiddhau kuru-nandana = son
06028044
pUrvAbhyAsena tenaiva hriyate hy avazo 'pi saH
pUrv'-.AbhyAsena ten' .aiva hriyate hy avazo 'pi saH
pUrva- = previous; eastern
pUrv'-abhyAsena = practice
pUrv'-.AbhyAsena tena = by him, by it; that's why
pUrv'-.AbhyAsena ten' eva = only; indeed; (@ignore)
pUrv'-.AbhyAsena ten' .aiva hriyate = is taken away
pUrv'-.AbhyAsena ten' .aiva hriyate hi = because; (@ignore)
pUrv'-.AbhyAsena ten' .aiva hriyate hy avazaH = powerless
pUrv'-.AbhyAsena ten' .aiva hriyate hy avazo api = even, too (enclitic); maybe? (starts yes/no questions); any-, some- (turns who into someone etc.)
pUrv'-.AbhyAsena ten' .aiva hriyate hy avazo 'pi saH = he, that one, it (never used before consonant)
jijJAsur api yogasya zabdabrahmAtivartate
jijJAsur api yogasya zabda-brahm' .Ativartate
jijJAsuH = one that wants to know
jijJAsur api = even, too (enclitic); maybe? (starts yes/no questions); any-, some- (turns who into someone etc.)
jijJAsur api yogasya = yoga
jijJAsur api yogasya zabda- = word, sound
jijJAsur api yogasya zabda-brahma = pn
jijJAsur api yogasya zabda-brahm' ativartate = goes beyond
06028045
prayatnAd yatamAnas tu yogI saMzuddhakilbiSaH
prayatnAd yatamAnas tu yogI saMzuddha-kilbiSaH
prayatnAt = by effort
prayatnAd yatamAnaH = that strives
prayatnAd yatamAnas tu = but, (ignore), and
prayatnAd yatamAnas tu yogI = yogi (who has yoga)
prayatnAd yatamAnas tu yogI saMzuddha- = wholly cleaned
prayatnAd yatamAnas tu yogI saMzuddha-kilbiSaH = fault, defect
anekajanmasaMsiddhas tato yAti parAM gatim
aneka-janma-saMsiddhas tato yAti parAM gatim
aneka- = many
aneka-janma- = birth; lifetime, life
aneka-janma-saMsiddhaH = fully or thoroughly performed or accomplished
aneka-janma-saMsiddhas tataH = and then; from it; and from there; then; from then on
aneka-janma-saMsiddhas tato yAti = goes
aneka-janma-saMsiddhas tato yAti parAm = highest, high
aneka-janma-saMsiddhas tato yAti parAM gatim = way, road, place
06028046
tapasvibhyo 'dhiko yogI jJAnibhyo 'pi mato 'dhikaH
tapasvibhyo 'dhiko yogI jJAnibhyo 'pi mato 'dhikaH
tapasvibhyaH = ascetics
tapasvibhyo adhikaH = better than, surpassing
tapasvibhyo 'dhiko yogI = yogi (who has yoga)
tapasvibhyo 'dhiko yogI jJAnibhyaH = jnanayogis (a kind of yogis)
tapasvibhyo 'dhiko yogI jJAnibhyo api = even, too (enclitic); maybe? (starts yes/no questions); any-, some- (turns who into someone etc.)
tapasvibhyo 'dhiko yogI jJAnibhyo 'pi mataH = thought, considered
tapasvibhyo 'dhiko yogI jJAnibhyo 'pi mato adhikaH = better than, surpassing
karmibhyaz cAdhiko yogI tasmAd yogI bhavArjuna
karmibhyaz c' .Adhiko yogI tasmAd yogI bhav' .Arjuna
karmibhyaH = karmayogis (a kind of yogis)
karmibhyaz ca = and
karmibhyaz c' adhikaH = better than, surpassing
karmibhyaz c' .Adhiko yogI = yogi (who has yoga)
karmibhyaz c' .Adhiko yogI tasmAt = therefore; from it; from that
karmibhyaz c' .Adhiko yogI tasmAd yogI = yogi (who has yoga)
karmibhyaz c' .Adhiko yogI tasmAd yogI bhava = be!, become!
karmibhyaz c' .Adhiko yogI tasmAd yogI bhav' arjuna = pn (of a kind of tree, of a pANDava prince)
06028047
yoginAm api sarveSAM madgatenAntarAtmanA
yoginAm api sarveSAM mad-gaten' .Antar-AtmanA
yoginAm = yogi
yoginAm api = even, too (enclitic); maybe? (starts yes/no questions); any-, some- (turns who into someone etc.)
yoginAm api sarveSAm = all
yoginAm api sarveSAM mat- = me (@former)
yoginAm api sarveSAM mad-gatena = went into; gone into, that is in
yoginAm api sarveSAM mad-gaten' antar- = inner, inside
yoginAm api sarveSAM mad-gaten' .Antar-AtmanA = by oneself
zraddhAvAn bhajate yo mAM sa me yuktatamo mataH
zraddhAvAn bhajate yo mAM sa me yukta-tamo mataH
zraddhAvAn = (one) that has trust, self-confidence
zraddhAvAn bhajate = serves, works for
zraddhAvAn bhajate yaH = the one that
zraddhAvAn bhajate yo mAm = (has am) me
zraddhAvAn bhajate yo mAM sa = that one, he, it (only used before consonant); with (when @former)
zraddhAvAn bhajate yo mAM sa me = my, (is) mine, I have (Gas); to me, for me (Ge); by me (TA)
zraddhAvAn bhajate yo mAM sa me yukta- = joined, yoked, connected; furnished with; ready to
zraddhAvAn bhajate yo mAM sa me yukta-tamaH = darkness; pn (one of the three guNas)
zraddhAvAn bhajate yo mAM sa me yukta-tamo mataH = thought, considered
index of webgloss files