bhag07 webgloss
06029001
zrIbhagavAn uvAca
zrIbhagavAn uvAca
zrIbhagavAn = blessed lord
zrIbhagavAn uvAca = said
mayy AsaktamanAH pArtha yogaM yuJjan madAzrayaH
mayy Asakta-manAH pArtha yogaM yuJjan mad-AzrayaH
mayi = in me, about me
mayy Asakta- = fastened to, attached to
mayy Asakta-manAH = mind (@cyan)
mayy Asakta-manAH pArtha = pn (of the three sons of kuntI)
mayy Asakta-manAH pArtha yogam = yoga
mayy Asakta-manAH pArtha yogaM yuJjan = (while) joining
mayy Asakta-manAH pArtha yogaM yuJjan mat- = me (@former)
mayy Asakta-manAH pArtha yogaM yuJjan mad-AzrayaH = shelter
asaMzayaM samagraM mAM yathA jJAsyasi tac chRNu
asaMzayaM samagraM mAM yathA jJAsyasi tac chRNu
asaMzayam = no doubt
asaMzayaM samagram = complete, completely
asaMzayaM samagraM mAm = (has am) me
asaMzayaM samagraM mAM yathA = like, the same way as, according to, so that (correlative of tathA)
asaMzayaM samagraM mAM yathA jJAsyasi = you will know
asaMzayaM samagraM mAM yathA jJAsyasi tat = that, he, them, she, it; and then, so, therefore
asaMzayaM samagraM mAM yathA jJAsyasi tac zRNu = listen!
06029002
jJAnaM te 'haM savijJAnam idaM vakSyAmy azeSataH
jJAnaM te 'haM sa-vijJAnam idaM vakSyAmy azeSataH
jJAnam = knowledge
jJAnaM te = they; your (enclitic); to you (enclitic)
jJAnaM te aham = (has su) I, I am
jJAnaM te 'haM sa- = that one, he, it (only used before consonant); with (when @former)
jJAnaM te 'haM sa-vijJAnam = knowledge, wisdom
jJAnaM te 'haM sa-vijJAnam idam = this
jJAnaM te 'haM sa-vijJAnam idaM vakSyAmi = I will say
jJAnaM te 'haM sa-vijJAnam idaM vakSyAmy azeSataH = completely (a-zeSa-tas : with nothing left)
yaj jJAtvA neha bhUyo 'nyaj jJAtavyam avaziSyate
yaj jJAtvA n' .eha bhUyo 'nyaj jJAtavyam avaziSyate
yat = the one which; because, as
yaj jJAtvA = know and
yaj jJAtvA na = no, not, doesn't
yaj jJAtvA n' iha = here; in this world
yaj jJAtvA n' .eha bhUyaH = more, even more; again
yaj jJAtvA n' .eha bhUyo anyat = another one, something else
yaj jJAtvA n' .eha bhUyo 'nyaj jJAtavyam = if must be known
yaj jJAtvA n' .eha bhUyo 'nyaj jJAtavyam avaziSyate = it remains, it is left
06029003
manuSyANAM sahasreSu kaz cid yatati siddhaye
manuSyANAM sahasreSu kaz cid yatati siddhaye
manuSyANAm = of humans
manuSyANAM sahasreSu = among thousands
manuSyANAM sahasreSu kaH = who? which one?
manuSyANAM sahasreSu kaz cit = any-, some- (turns who into someone etc.)
manuSyANAM sahasreSu kaz cid yatati = strives
manuSyANAM sahasreSu kaz cid yatati siddhaye = success, perfection, enlightenment; accomplishment, power (esp. superpower)
yatatAm api siddhAnAM kaz cin mAM vetti tattvataH
yatatAm api siddhAnAM kaz cin@ mAM vetti tattvataH
yatatAm = that strive, while striving
yatatAm api = even, too (enclitic); maybe? (starts yes/no questions); any-, some- (turns who into someone etc.)
yatatAm api siddhAnAm = the siddhas (a superhuman race)
yatatAm api siddhAnAM kaH = who? which one?
yatatAm api siddhAnAM kaz cit = any-, some- (turns who into someone etc.)
yatatAm api siddhAnAM kaz cin@ mAm = (has am) me
yatatAm api siddhAnAM kaz cin@ mAM vetti = knows
yatatAm api siddhAnAM kaz cin@ mAM vetti tattvataH = as it is, truly
06029004
bhUmir Apo 'nalo vAyuH khaM mano buddhir eva ca
bhUmir Apo 'nalo vAyuH khaM mano buddhir eva ca
bhUmiH = earth, ground, land
bhUmir ApaH = waters (always plural)
bhUmir Apo analaH = fire
bhUmir Apo 'nalo vAyuH = wind
bhUmir Apo 'nalo vAyuH kham = sky
bhUmir Apo 'nalo vAyuH khaM manaH = mind (@n as-)
bhUmir Apo 'nalo vAyuH khaM mano buddhiH = intelligence, common sense, wisdom, understanding, power of reasoning
bhUmir Apo 'nalo vAyuH khaM mano buddhir eva = only; indeed; (@ignore)
bhUmir Apo 'nalo vAyuH khaM mano buddhir eva ca = and
ahaMkAra itIyaM me bhinnA prakRtir aSTadhA
ahaMkAra it' .IyaM me bhinnA prakRtir aSTadhA
ahaMkAraH = egoism; sense of identity
ahaMkAra iti = (close quote); saying, thinking
ahaMkAra it' iyam = this
ahaMkAra it' .IyaM me = my, (is) mine, I have (Gas); to me, for me (Ge); by me (TA)
ahaMkAra it' .IyaM me bhinnA = split, divided
ahaMkAra it' .IyaM me bhinnA prakRtiH = matter, nature
ahaMkAra it' .IyaM me bhinnA prakRtir aSTadhA = eightfold, made of eight parts
06029005
apareyam itas tv anyAM prakRtiM viddhi me parAm
apar'' .eyam itas tv anyAM prakRtiM viddhi me parAm
aparA = higher, another
apar'' iyam = this
apar'' .eyam itaH = from here
apar'' .eyam itas tu = but, (ignore), and
apar'' .eyam itas tv anyAm = another
apar'' .eyam itas tv anyAM prakRtim = matter, Nature
apar'' .eyam itas tv anyAM prakRtiM viddhi = you should know (I tell you)
apar'' .eyam itas tv anyAM prakRtiM viddhi me = my, (is) mine, I have (Gas); to me, for me (Ge); by me (TA)
apar'' .eyam itas tv anyAM prakRtiM viddhi me parAm = highest, high
jIvabhUtAM mahAbAho yayedaM dhAryate jagat
jIva-bhUtAM mahAbAho@ yay'' .edaM dhAryate jagat
jIva- = living soul
jIva-bhUtAm = turned into
jIva-bhUtAM mahAbAho = hey strong dude
jIva-bhUtAM mahAbAho@ yayA = she by whom; and by her
jIva-bhUtAM mahAbAho@ yay'' idam = this
jIva-bhUtAM mahAbAho@ yay'' .edaM dhAryate = is supported
jIva-bhUtAM mahAbAho@ yay'' .edaM dhAryate jagat = universe
06029006
etadyonIni bhUtAni sarvANIty upadhAraya
etad-yonIni bhUtAni sarvAN' .Ity upadhAraya
etat- = this
etad-yonIni = coming from
etad-yonIni bhUtAni = beings
etad-yonIni bhUtAni sarvANi = all
etad-yonIni bhUtAni sarvAN' iti = (close quote); saying, thinking
etad-yonIni bhUtAni sarvAN' .Ity upadhAraya = know that
ahaM kRtsnasya jagataH prabhavaH pralayas tathA
ahaM kRtsnasya jagataH prabhavaH pralayas tathA
aham = (has su) I, I am
ahaM kRtsnasya = of the whole
ahaM kRtsnasya jagataH = universe
ahaM kRtsnasya jagataH prabhavaH = origin, creation
ahaM kRtsnasya jagataH prabhavaH pralayaH = dissolution, end
ahaM kRtsnasya jagataH prabhavaH pralayas tathA = in that way; and then; okay, yes, gotcha, roger
06029007
mattaH parataraM nAnyat kiM cid asti dhanaMjaya
mattaH parataraM n' .Anyat kiM cid asti dhanaMjaya
mattaH = (asmad + Gasi) from me, than me; (matta + su) intoxicated, drunk, exhilarated, furious, mad, insane
mattaH parataram = higher
mattaH parataraM na = no, not, doesn't
mattaH parataraM n' anyat = another one, something else
mattaH parataraM n' .Anyat kim = what?, which one?; why? ; (shows that question starts)
mattaH parataraM n' .Anyat kiM cit = any-, some- (turns who into someone etc.)
mattaH parataraM n' .Anyat kiM cid asti = there is
mattaH parataraM n' .Anyat kiM cid asti dhanaMjaya = pn (of Arjuna
mayi sarvam idaM protaM sUtre maNigaNA iva
mayi sarvam idaM protaM sUtre maNi-gaNA iva
mayi = in me, about me
mayi sarvam = whole, entire, all
mayi sarvam idam = this
mayi sarvam idaM protam = strung
mayi sarvam idaM protaM sUtre = string
mayi sarvam idaM protaM sUtre maNi- = jewel, pearl
mayi sarvam idaM protaM sUtre maNi-gaNAH = groups
mayi sarvam idaM protaM sUtre maNi-gaNA iva = like (@enclitic)
06029008
raso 'ham apsu kaunteya prabhAsmi zazisUryayoH
raso 'ham apsu kaunteya prabhA 'smi zazi-sUryayoH
rasaH = taste, juice
raso aham = (has su) I, I am
raso 'ham apsu = waters
raso 'ham apsu kaunteya = pn (of the three sons of kuntI)
raso 'ham apsu kaunteya prabhA = light, shine
raso 'ham apsu kaunteya prabhA asmi = I am (has mip), I, am
raso 'ham apsu kaunteya prabhA 'smi zazi- = moon
raso 'ham apsu kaunteya prabhA 'smi zazi-sUryayoH = the Sun
praNavaH sarvavedeSu zabdaH khe pauruSaM nRSu
praNavaH sarva-vedeSu zabdaH khe pauruSaM nRSu
praNavaH = the word om
praNavaH sarva- = all (when @pl); each, every, the whole of, all of it (when @sg)
praNavaH sarva-vedeSu = in the vedas
praNavaH sarva-vedeSu zabdaH = vord, sound
praNavaH sarva-vedeSu zabdaH khe = in the sky
praNavaH sarva-vedeSu zabdaH khe pauruSam = prowess, courage (Latin 'virtus')
praNavaH sarva-vedeSu zabdaH khe pauruSaM nRSu = in men
06029009
puNyo gandhaH pRthivyAM ca tejaz cAsmi vibhAvasau
puNyo gandhaH pRthivyAM ca tejaz c' .Asmi vibhAvasau
puNyaH = clean, holy
puNyo gandhaH = smell
puNyo gandhaH pRthivyAm = on earth
puNyo gandhaH pRthivyAM ca = and
puNyo gandhaH pRthivyAM ca tejaH = glow, energy, charisma
puNyo gandhaH pRthivyAM ca tejaz ca = and
puNyo gandhaH pRthivyAM ca tejaz c' asmi = I am (has mip), I, am
puNyo gandhaH pRthivyAM ca tejaz c' .Asmi vibhAvasau = the Sun
jIvanaM sarvabhUteSu tapaz cAsmi tapasviSu
jIvanaM sarva-bhUteSu tapaz c' .Asmi tapasviSu
jIvanaM sarva- = all (when @pl); each, every, the whole of, all of it (when @sg)
jIvanaM sarva-bhUteSu = creatures
jIvanaM sarva-bhUteSu tapaH = penance, asceticism, austerity
jIvanaM sarva-bhUteSu tapaz ca = and
jIvanaM sarva-bhUteSu tapaz c' asmi = I am (has mip), I, am
jIvanaM sarva-bhUteSu tapaz c' .Asmi tapasviSu = ascetics
06029010
bIjaM mAM sarvabhUtAnAM viddhi pArtha sanAtanam
bIjaM mAM sarva-bhUtAnAM viddhi pArtha sanAtanam
bIjam = seed
bIjaM mAm = (has am) me
bIjaM mAM sarva- = all (when @pl); each, every, the whole of, all of it (when @sg)
bIjaM mAM sarva-bhUtAnAm = creatures; ghosts
bIjaM mAM sarva-bhUtAnAM viddhi = you should know (I tell you)
bIjaM mAM sarva-bhUtAnAM viddhi pArtha = pn (of the three sons of kuntI)
bIjaM mAM sarva-bhUtAnAM viddhi pArtha sanAtanam = eternal, perpetual
buddhir buddhimatAm asmi tejas tejasvinAm aham
buddhir buddhimatAm asmi tejas tejasvinAm aham
buddhiH = intelligence, common sense, wisdom, understanding, power of reasoning
buddhir buddhimatAm = intelligent
buddhir buddhimatAm asmi = I am (has mip), I, am
buddhir buddhimatAm asmi tejaH = glow, energy, charisma
buddhir buddhimatAm asmi tejas tejasvinAm = of the shining
buddhir buddhimatAm asmi tejas tejasvinAm aham = (has su) I, I am
06029011
balaM balavatAM cAhaM kAmarAgavivarjitam
balaM balavatAM c' .AhaM kAma-rAga-vivarjitam
balam = strength; forces, army, troops
balaM balavatAm = of strong people
balaM balavatAM ca = and
balaM balavatAM c' aham = (has su) I, I am
balaM balavatAM c' .AhaM kAma- = desire
balaM balavatAM c' .AhaM kAma-rAga- = liking, pleasure, addiction
balaM balavatAM c' .AhaM kAma-rAga-vivarjitam = deprived of
dharmAviruddho bhUteSu kAmo 'smi bharatarSabha
dharm'-.Aviruddho bhUteSu kAmo 'smi bharata-@rSabha
dharma- = good (as opposed to evil), righteousness
dharm'-aviruddhaH = opposed
dharm'-.Aviruddho bhUteSu = creatures
dharm'-.Aviruddho bhUteSu kAmaH = desire, wish (@cyan)
dharm'-.Aviruddho bhUteSu kAmo asmi = I am (has mip), I, am
dharm'-.Aviruddho bhUteSu kAmo 'smi bharata- = pn
dharm'-.Aviruddho bhUteSu kAmo 'smi bharata-RSabha = bull; (@latter) bull among, best of
06029012
ye caiva sAttvikA bhAvA rAjasAs tAmasAz ca ye
ye caiva sAttvikA$ bhAvA$ rAjasAs tAmasAz ca ye
ye = the ones that
ye caiva = and (ca + eva)
ye caiva sAttvikAH = Sattvic
ye caiva sAttvikA$ bhAvAH = natures, characters
ye caiva sAttvikA$ bhAvA$ rAjasAH = Rajasic
ye caiva sAttvikA$ bhAvA$ rAjasAs tAmasAH = Tamasic
ye caiva sAttvikA$ bhAvA$ rAjasAs tAmasAz ca = and
ye caiva sAttvikA$ bhAvA$ rAjasAs tAmasAz ca ye = the ones that
matta eveti tAn viddhi na tv ahaM teSu te mayi
matta ev' .eti tAn viddhi na tv ahaM teSu te mayi
mattaH = (asmad + Gasi) from me, than me; (matta + su) intoxicated, drunk, exhilarated, furious, mad, insane
matta eva = only; indeed; (@ignore)
matta ev' iti = (close quote); saying, thinking
matta ev' .eti tAn = them (m.), those
matta ev' .eti tAn viddhi = you should know (I tell you)
matta ev' .eti tAn viddhi na = no, not, doesn't
matta ev' .eti tAn viddhi na tu = but, (ignore), and
matta ev' .eti tAn viddhi na tv aham = (has su) I, I am
matta ev' .eti tAn viddhi na tv ahaM teSu = in them, on those; (teSu teSu in each)
matta ev' .eti tAn viddhi na tv ahaM teSu te = they; your (enclitic); to you (enclitic)
matta ev' .eti tAn viddhi na tv ahaM teSu te mayi = in me, about me
06029013
tribhir guNamayair bhAvair ebhiH sarvam idaM jagat
tribhir guNa-mayair bhAvair ebhiH sarvam idaM jagat
tribhiH = three
tribhir guNa- = quality, virtue
tribhir guNa-mayaiH = made of (@ifc)
tribhir guNa-mayair bhAvaiH = natures, characters
tribhir guNa-mayair bhAvair ebhiH = by these, with these (idam- + bhis)
tribhir guNa-mayair bhAvair ebhiH sarvam = whole, entire, all
tribhir guNa-mayair bhAvair ebhiH sarvam idam = this
tribhir guNa-mayair bhAvair ebhiH sarvam idaM jagat = universe
mohitaM nAbhijAnAti mAm ebhyaH param avyayam
mohitaM n' .AbhijAnAti mAm ebhyaH param avyayam
mohitam = deluded
mohitaM na = no, not, doesn't
mohitaM n' abhijAnAti = knows
mohitaM n' .AbhijAnAti mAm = (has am) me
mohitaM n' .AbhijAnAti mAm ebhyaH = from these, to these
mohitaM n' .AbhijAnAti mAm ebhyaH param = highest, high; afterwards; the other one
mohitaM n' .AbhijAnAti mAm ebhyaH param avyayam = unchanging
06029014
daivI hy eSA guNamayI mama mAyA duratyayA
daivI hy eSA guNa-mayI mama mAyA duratyayA
daivI = divine
daivI hi = because; (@ignore)
daivI hy eSA = this one (@f, su)
daivI hy eSA guNa- = quality, virtue
daivI hy eSA guNa-mayI = made of (@ifc)
daivI hy eSA guNa-mayI mama = my, mine, of me, to me, I have
daivI hy eSA guNa-mayI mama mAyA = magic, illusion, spells, trickery
daivI hy eSA guNa-mayI mama mAyA duratyayA = hard to cross
mAm eva ye prapadyante mAyAm etAM taranti te
mAm eva ye prapadyante mAyAm etAM taranti te
mAm = (has am) me
mAm eva = only; indeed; (@ignore)
mAm eva ye = the ones that
mAm eva ye prapadyante = they come into; they resort to; they fly to for succour
mAm eva ye prapadyante mAyAm = magic, illusion
mAm eva ye prapadyante mAyAm etAm = this one (f. am)
mAm eva ye prapadyante mAyAm etAM taranti = they cross
mAm eva ye prapadyante mAyAm etAM taranti te = they; your (enclitic); to you (enclitic)
06029015
na mAM duSkRtino mUDhAH prapadyante narAdhamAH
na mAM duSkRtino mUDhAH prapadyante nar'-.AdhamAH
na = no, not, doesn't
na mAm = (has am) me
na mAM duSkRtinaH = wrongdoers
na mAM duSkRtino mUDhAH = idiots; confused, driven off-course
na mAM duSkRtino mUDhAH prapadyante = they come into; they resort to; they fly to for succour
na mAM duSkRtino mUDhAH prapadyante nara- = man
na mAM duSkRtino mUDhAH prapadyante nar'-adhamAH = lowest
mAyayApahRtajJAnA AsuraM bhAvam AzritAH
mAyayA 'pahRta-jJAnA AsuraM bhAvam AzritAH
mAyayA = magic, illusion, spells, trickery
mAyayA apahRta- = taken away, stolen
mAyayA 'pahRta-jJAnAH = wisdom (@cyan)
mAyayA 'pahRta-jJAnA Asuram = devil-like, demoniac, devilish
mAyayA 'pahRta-jJAnA AsuraM bhAvam = being, true nature, state, condition
mAyayA 'pahRta-jJAnA AsuraM bhAvam AzritAH = trusted, relied on, taken refuge on, gone into, hidden
06029016
caturvidhA bhajante mAM janAH sukRtino 'rjuna
catur-vidhA$ bhajante mAM janAH sukRtino 'rjuna
catuH- = four
catur-vidhAH = kinds (vidhA-)
catur-vidhA$ bhajante = worship
catur-vidhA$ bhajante mAm = (has am) me
catur-vidhA$ bhajante mAM janAH = people
catur-vidhA$ bhajante mAM janAH sukRtinaH = gooddoers
catur-vidhA$ bhajante mAM janAH sukRtino arjuna = pn (of a kind of tree, of a pANDava prince)
Arto jijJAsur arthArthI jJAnI ca bharatarSabha
Arto jijJAsur arth'-.ArthI jJAnI ca bharata-@rSabha
ArtaH = pained, distressed, wretched
Arto jijJAsuH = one that wants to know
Arto jijJAsur artha- = purpose, meaning; (@latter) in order to, for; wealth
Arto jijJAsur arth'-arthI = that seeks, seeker
Arto jijJAsur arth'-.ArthI jJAnI = sage
Arto jijJAsur arth'-.ArthI jJAnI ca = and
Arto jijJAsur arth'-.ArthI jJAnI ca bharata- = pn
Arto jijJAsur arth'-.ArthI jJAnI ca bharata-RSabha = bull; (@latter) bull among, best of
06029017
teSAM jJAnI nityayukta ekabhaktir viziSyate
teSAM jJAnI nitya-yukta eka-bhaktir viziSyate
teSAm = of them, among them
teSAM jJAnI = sage
teSAM jJAnI nitya- = always, constantly; permanent, constant
teSAM jJAnI nitya-yuktaH = joined, yoked, connected; furnished with
teSAM jJAnI nitya-yukta eka- = one; lone, alone
teSAM jJAnI nitya-yukta eka-bhaktiH = devotion, service
teSAM jJAnI nitya-yukta eka-bhaktir viziSyate = is better
priyo hi jJAnino 'tyartham ahaM sa ca mama priyaH
priyo hi jJAnino 'ty-artham ahaM sa ca mama priyaH
priyaH = dear, pleasant, kindness; a favour, a service
priyo hi = because; (@ignore)
priyo hi jJAninaH = knowers
priyo hi jJAnino ati- = too much; very
priyo hi jJAnino 'ty-artham = purpose, meaning; (@latter) in order to, for; wealth
priyo hi jJAnino 'ty-artham aham = (has su) I, I am
priyo hi jJAnino 'ty-artham ahaM sa = that one, he, it (only used before consonant); with (when @former)
priyo hi jJAnino 'ty-artham ahaM sa ca = and
priyo hi jJAnino 'ty-artham ahaM sa ca mama = my, mine, of me, to me, I have
priyo hi jJAnino 'ty-artham ahaM sa ca mama priyaH = dear, pleasant, kindness; a favour, a service
06029018
udArAH sarva evaite jJAnI tv Atmaiva me matam
udArAH sarva ev' .aite jJAnI tv Atm'' .aiva me matam
udArAH = noble, generous, great
udArAH sarvaH = each, all, the whole of
udArAH sarva eva = only; indeed; (@ignore)
udArAH sarva ev' ete = these
udArAH sarva ev' .aite jJAnI = sage
udArAH sarva ev' .aite jJAnI tu = but, (ignore), and
udArAH sarva ev' .aite jJAnI tv AtmA = oneself; soul
udArAH sarva ev' .aite jJAnI tv Atm'' eva = only; indeed; (@ignore)
udArAH sarva ev' .aite jJAnI tv Atm'' .aiva me = my, (is) mine, I have (Gas); to me, for me (Ge); by me (TA)
udArAH sarva ev' .aite jJAnI tv Atm'' .aiva me matam = thought (my thought means what I think)
AsthitaH sa hi yuktAtmA mAm evAnuttamAM gatim
AsthitaH sa hi yukt'-AtmA mAm ev' .AnuttamAM gatim
AsthitaH = firmly established
AsthitaH sa = that one, he, it (only used before consonant); with (when @former)
AsthitaH sa hi = because; (@ignore)
AsthitaH sa hi yukta- = joined, yoked, connected; furnished with; ready to
AsthitaH sa hi yukt'-AtmA = oneself; soul
AsthitaH sa hi yukt'-AtmA mAm = (has am) me
AsthitaH sa hi yukt'-AtmA mAm eva = only; indeed; (@ignore)
AsthitaH sa hi yukt'-AtmA mAm ev' anuttamAm = unsurpassed, highest
AsthitaH sa hi yukt'-AtmA mAm ev' .AnuttamAM gatim = way, road, place
06029019
bahUnAM janmanAm ante jJAnavAn mAM prapadyate
bahUnAM janmanAm ante jJAnavAn mAM prapadyate
bahUnAm = many
bahUnAM janmanAm = births, reincarnations
bahUnAM janmanAm ante = at the end
bahUnAM janmanAm ante jJAnavAn = that has knowledge, sage
bahUnAM janmanAm ante jJAnavAn mAm = (has am) me
bahUnAM janmanAm ante jJAnavAn mAM prapadyate = enters, goes into
vAsudevaH sarvam iti sa mahAtmA sudurlabhaH
vAsudevaH sarvam iti sa mahAtmA su-durlabhaH
vAsudevaH = pn (of kRSNa)
vAsudevaH sarvam = whole, entire, all
vAsudevaH sarvam iti = (close quote); saying, thinking
vAsudevaH sarvam iti sa = that one, he, it (only used before consonant); with (when @former)
vAsudevaH sarvam iti sa mahAtmA = noble, magnanimous (having a great or noble nature)
vAsudevaH sarvam iti sa mahAtmA su- = good (@former); very (@former)
vAsudevaH sarvam iti sa mahAtmA su-durlabhaH = had to get
06029020
kAmais tais tair hRtajJAnAH prapadyante 'nyadevatAH
kAmais tais tair hRta-jJAnAH prapadyante 'nya-devatAH
kAmaiH = desires
kAmais taiH = by those, with those, by them
kAmais tais taiH = by those, with those, by them
kAmais tais tair hRta- = taken away, stolen
kAmais tais tair hRta-jJAnAH = wisdom (@cyan)
kAmais tais tair hRta-jJAnAH prapadyante = they come into; they resort to; they fly to for succour
kAmais tais tair hRta-jJAnAH prapadyante anya- = another
kAmais tais tair hRta-jJAnAH prapadyante 'nya-devatAH = deities
taM taM niyamam AsthAya prakRtyA niyatAH svayA
taM taM niyamam AsthAya prakRtyA niyatAH svayA
tam = him; it; that
taM tam = him; it; that
taM taM niyamam AsthAya = made (him) sit and
taM taM niyamam AsthAya prakRtyA = by nature, naturally
taM taM niyamam AsthAya prakRtyA niyatAH = steady, invariable, firm, observant, prescribed, regular, customary
taM taM niyamam AsthAya prakRtyA niyatAH svayA = by own (by my, by his, by hers, etc)
06029021
yo yo yAM yAM tanuM bhaktaH zraddhayArcitum icchati
yo yo yAM yAM tanuM bhaktaH zraddhayA 'rcitum icchati
yaH = the one that
yo yaH = the one that
yo yo yAm = the one whom
yo yo yAM yAm = the one whom
yo yo yAM yAM tanum = slender; body
yo yo yAM yAM tanuM bhaktaH = devoted
yo yo yAM yAM tanuM bhaktaH zraddhayA = with trust, with self-reliance, with faith
yo yo yAM yAM tanuM bhaktaH zraddhayA arcitum = to honour, praise, worship
yo yo yAM yAM tanuM bhaktaH zraddhayA 'rcitum icchati = wants
tasya tasyAcalAM zraddhAM tAm eva vidadhAmy aham
tasya tasy' .AcalAM zraddhAM tAm eva vidadhAmy aham
tasya = his, its
tasya tasya = his, its
tasya tasy' acalAm = unmoving
tasya tasy' .AcalAM zraddhAm = faith, trust, confidence
tasya tasy' .AcalAM zraddhAM tAm = her; -ness, -hood (when affix)
tasya tasy' .AcalAM zraddhAM tAm eva = only; indeed; (@ignore)
tasya tasy' .AcalAM zraddhAM tAm eva vidadhAmi = I distribute
tasya tasy' .AcalAM zraddhAM tAm eva vidadhAmy aham = (has su) I, I am
06029022
sa tayA zraddhayA yuktas tasyA rAdhanam Ihate
sa tayA zraddhayA yuktas tasyA$ rAdhanam Ihate
sa = that one, he, it (only used before consonant); with (when @former)
sa tayA = by her, with her
sa tayA zraddhayA = with trust, with self-reliance, with faith
sa tayA zraddhayA yuktaH = joined, yoked, connected; furnished with
sa tayA zraddhayA yuktas tasyAH = her
labhate ca tataH kAmAn mayaiva vihitAn hi tAn
labhate ca tataH kAmAn may'' .aiva vihitAn hi tAn
labhate = gets
labhate ca = and
labhate ca tataH = and then; from it; and from there; then; from then on
labhate ca tataH kAmAn = that want (@latter); desires
labhate ca tataH kAmAn mayA = by me
labhate ca tataH kAmAn may'' eva = only; indeed; (@ignore)
labhate ca tataH kAmAn may'' .aiva vihitAn hi = because; (@ignore)
labhate ca tataH kAmAn may'' .aiva vihitAn hi tAn = them (m.), those
06029023
antavat tu phalaM teSAM tad bhavaty alpamedhasAm
antavat tu phalaM teSAM tad bhavaty alpa-medhasAm
antavat = that has an end (matup ender)
antavat tu = but, (ignore), and
antavat tu phalam = fruit, result
antavat tu phalaM teSAm = of them, among them
antavat tu phalaM teSAM tat = that, he, them, she, it; and then, so, therefore
antavat tu phalaM teSAM tad bhavati = is, becomes, there is
antavat tu phalaM teSAM tad bhavaty alpa- = small, little, few
devAn devayajo yAnti madbhaktA yAnti mAm api
devAn deva-yajo yAnti mad-bhaktA$ yAnti mAm api
devAn = god
devAn deva- = god; your majesty (green)
devAn deva-yajo yAnti = they go
devAn deva-yajo yAnti mat- = me (@former)
devAn deva-yajo yAnti mad-bhaktAH = devoted
devAn deva-yajo yAnti mad-bhaktA$ yAnti = they go
devAn deva-yajo yAnti mad-bhaktA$ yAnti mAm = (has am) me
devAn deva-yajo yAnti mad-bhaktA$ yAnti mAm api = even, too (enclitic); maybe? (starts yes/no questions); any-, some- (turns who into someone etc.)
06029024
avyaktaM vyaktim ApannaM manyante mAm abuddhayaH
avyaktaM vyaktim ApannaM manyante mAm a-buddhayaH
avyaktam = unmanifest, hidden
avyaktaM vyaktim Apannam = fallen into, incarnated as
avyaktaM vyaktim ApannaM manyante = they think
avyaktaM vyaktim ApannaM manyante mAm = (has am) me
avyaktaM vyaktim ApannaM manyante mAm a- = non-, a-, an-
avyaktaM vyaktim ApannaM manyante mAm a-buddhayaH = intelligence, common sense, wisdom, understanding, power of reasoning
paraM bhAvam ajAnanto mamAvyayam anuttamam
paraM bhAvam a-jAnanto mam' .Avyayam an-uttamam
param = highest, high; afterwards; the other one
paraM bhAvam = being, true nature, state, condition
paraM bhAvam a- = non-, a-, an-
paraM bhAvam a-jAnanto mama = my, mine, of me, to me, I have
paraM bhAvam a-jAnanto mam' avyayam = unchanging
paraM bhAvam a-jAnanto mam' .Avyayam an- = non-, a-, an-
paraM bhAvam a-jAnanto mam' .Avyayam an-uttamam = best
06029025
nAhaM prakAzaH sarvasya yogamAyAsamAvRtaH
n' .AhaM prakAzaH sarvasya yoga-mAyA-samAvRtaH
na = no, not, doesn't
n' aham = (has su) I, I am
n' .AhaM prakAzaH = a glow, glory
n' .AhaM prakAzaH sarvasya = each; everything, all
n' .AhaM prakAzaH sarvasya yoga- = yoga
n' .AhaM prakAzaH sarvasya yoga-mAyA- = magic, illusion, spells, trickery
n' .AhaM prakAzaH sarvasya yoga-mAyA-samAvRtaH = enveloped, surrounded, wrapped
mUDho 'yaM nAbhijAnAti loko mAm ajam avyayam
mUDho 'yaM n' .AbhijAnAti loko mAm ajam avyayam
mUDhaH = idiot; confused, driven off-course
mUDho ayam = this (m. su)
mUDho 'yaM na = no, not, doesn't
mUDho 'yaM n' abhijAnAti = knows
mUDho 'yaM n' .AbhijAnAti lokaH = world
mUDho 'yaM n' .AbhijAnAti loko mAm = (has am) me
mUDho 'yaM n' .AbhijAnAti loko mAm ajam = pn (of the grandfather of rAma)
mUDho 'yaM n' .AbhijAnAti loko mAm ajam avyayam = unchanging
06029026
vedAhaM samatItAni vartamAnAni cArjuna
ved' .AhaM samatItAni vartamAnAni c' .Arjuna
veda = knows; the Vedas
ved' aham = (has su) I, I am
ved' .AhaM samatItAni vartamAnAni ca = and
ved' .AhaM samatItAni vartamAnAni c' arjuna = pn (of a kind of tree, of a pANDava prince)
bhaviSyANi ca bhUtAni mAM tu veda na kaz cana
bhaviSyANi ca bhUtAni mAM tu veda na kaz cana
bhaviSyANi = future, that are going to be (has sya and zatR)
bhaviSyANi ca = and
bhaviSyANi ca bhUtAni = beings
bhaviSyANi ca bhUtAni mAm = (has am) me
bhaviSyANi ca bhUtAni mAM tu = but, (ignore), and
bhaviSyANi ca bhUtAni mAM tu veda = knows; the Vedas
bhaviSyANi ca bhUtAni mAM tu veda na = no, not, doesn't
bhaviSyANi ca bhUtAni mAM tu veda na kaH = who? which one?
bhaviSyANi ca bhUtAni mAM tu veda na kaz cana = any-, some- (turns who into someone etc.)
06029027
icchAdveSasamutthena dvaMdvamohena bhArata
icchA-dveSa-samutthena dvaMdva-mohena bhArata
icchA- = desire
icchA-dveSa- = dislike, hate, aversion
icchA-dveSa-samutthena dvaMdva- = pair (in pilosophy: pair of opposites; in grammar: kind of compound)
icchA-dveSa-samutthena dvaMdva-mohena = foolishness, bewilderment, perplexity, confusion, distraction
icchA-dveSa-samutthena dvaMdva-mohena bhArata = hey descendant of bharata
sarvabhUtAni saMmohaM sarge yAnti paraMtapa
sarva-bhUtAni saMmohaM sarge yAnti paraMtapa
sarva- = all (when @pl); each, every, the whole of, all of it (when @sg)
sarva-bhUtAni = beings
sarva-bhUtAni saMmohaM sarge = the creation, the world
sarva-bhUtAni saMmohaM sarge yAnti = they go
sarva-bhUtAni saMmohaM sarge yAnti paraMtapa = enemy-scorcher
06029028
yeSAM tv antagataM pApaM janAnAM puNyakarmaNAm
yeSAM tv anta-gataM pApaM janAnAM puNya-karmaNAm
yeSAm = the ones that have, the ones whose; whose, and of them
yeSAM tu = but, (ignore), and
yeSAM tv anta- = end
yeSAM tv anta-gatam = gone; the past
yeSAM tv anta-gataM pApam = anything evil; crime; sin
yeSAM tv anta-gataM pApaM janAnAM puNya- = religious merit; holy, saintly
yeSAM tv anta-gataM pApaM janAnAM puNya-karmaNAm = work
te dvaMdvamohanirmuktA bhajante mAM dRDhavratAH
te dvaMdva-moha-nirmuktA$ bhajante mAM dRDha-vratAH
te = they; your (enclitic); to you (enclitic)
te dvaMdva- = pair (in pilosophy: pair of opposites; in grammar: kind of compound)
te dvaMdva-moha- = foolishness, bewilderment, perplexity, confusion, distraction
te dvaMdva-moha-nirmuktA$ bhajante = worship
te dvaMdva-moha-nirmuktA$ bhajante mAm = (has am) me
te dvaMdva-moha-nirmuktA$ bhajante mAM dRDha- = firm
te dvaMdva-moha-nirmuktA$ bhajante mAM dRDha-vratAH = (that have) vows
06029029
jarAmaraNamokSAya mAm Azritya yatanti ye
jarA-maraNa-mokSAya mAm Azritya yatanti ye
jarA- = old age
jarA-maraNa- = death
jarA-maraNa-mokSAya = to liberation, results in liberation
jarA-maraNa-mokSAya mAm = (has am) me
jarA-maraNa-mokSAya mAm Azritya = trusting, relying on, taking refuge on, going into, hiding in
jarA-maraNa-mokSAya mAm Azritya yatanti = they strive
jarA-maraNa-mokSAya mAm Azritya yatanti ye = the ones that
te brahma tad viduH kRtsnam adhyAtmaM karma cAkhilam
te brahma tad viduH kRtsnam adhyAtmaM karma c' .Akhilam
te = they; your (enclitic); to you (enclitic)
te brahma = pn
te brahma tat = that, he, them, she, it; and then, so, therefore
te brahma tad viduH = they know
te brahma tad viduH kRtsnam = whole, entire
te brahma tad viduH kRtsnam adhyAtmam = pn
te brahma tad viduH kRtsnam adhyAtmaM karma = work
te brahma tad viduH kRtsnam adhyAtmaM karma ca = and
te brahma tad viduH kRtsnam adhyAtmaM karma c' akhilam = whole, complete, entire; universe
06029030
sAdhibhUtAdhidaivaM mAM sAdhiyajJaM ca ye viduH
s'-.AdhibhUt'-.AdhidaivaM mAM s'-.AdhiyajJaM ca ye viduH
sa- = that one, he, it (only used before consonant); with (when @former)
s'-.AdhibhUt'-adhidaivam = pn
s'-.AdhibhUt'-.AdhidaivaM mAm = (has am) me
s'-.AdhibhUt'-.AdhidaivaM mAM sa- = that one, he, it (only used before consonant); with (when @former)
s'-.AdhibhUt'-.AdhidaivaM mAM s'-.AdhiyajJaM ca = and
s'-.AdhibhUt'-.AdhidaivaM mAM s'-.AdhiyajJaM ca ye = the ones that
s'-.AdhibhUt'-.AdhidaivaM mAM s'-.AdhiyajJaM ca ye viduH = they know
prayANakAle 'pi ca mAM te vidur yuktacetasaH
prayANa-kAle 'pi ca mAM te vidur yukta-cetasaH
prayANa- = setting out, departure
prayANa-kAle = in time; at the hour
prayANa-kAle api = even, too (enclitic); maybe? (starts yes/no questions); any-, some- (turns who into someone etc.)
prayANa-kAle 'pi ca = and
prayANa-kAle 'pi ca mAm = (has am) me
prayANa-kAle 'pi ca mAM te = they; your (enclitic); to you (enclitic)
prayANa-kAle 'pi ca mAM te viduH = they know
prayANa-kAle 'pi ca mAM te vidur yukta- = joined, yoked, connected; furnished with; ready to
prayANa-kAle 'pi ca mAM te vidur yukta-cetasaH = mind (@cyan)
index of webgloss files