Manual!
up
manu version
bhag09 webgloss
note: sacred-texts
06031001
zrIbhagavAn uvAca
zrIbhagavAn uvAca
zrIbhagavAn = blessed lord
zrIbhagavAn uvAca = said
idaM tu te guhyatamaM pravakSyAmy anasUyave
idaM tu te guhya-tamaM pravakSyAmy anasUyave
idam = this
idaM tu = but, (ignore), and
idaM tu te = they; your (enclitic); to you (enclitic)
idaM tu te guhya- = hidden, secret
idaM tu te guhya-tamam = -est (affix)
idaM tu te guhya-tamaM pravakSyAmi = i will tell
idaM tu te guhya-tamaM pravakSyAmy anasUyave = free from resentment
jJAnaM vijJAnasahitaM yaj jJAtvA mokSyase 'zubhAt
jJAnaM vijJAna-sahitaM yaj jJAtvA mokSyase '-zubhAt
jJAnam = knowledge
jJAnaM vijJAna- = discernment
jJAnaM vijJAna-sahitam = together
jJAnaM vijJAna-sahitaM yat = the one which; because, as
jJAnaM vijJAna-sahitaM yaj jJAtvA = know and
jJAnaM vijJAna-sahitaM yaj jJAtvA mokSyase = you will be freed
jJAnaM vijJAna-sahitaM yaj jJAtvA mokSyase '-a- = non-, a-, an-
jJAnaM vijJAna-sahitaM yaj jJAtvA mokSyase '-zubhAtzubhAt = hapiness, well-being
06031002
rAjavidyA rAjaguhyaM pavitram idam uttamam
rAja-vidyA rAja-guhyaM pavitram idam uttamam
rAja- = king
rAja-vidyA = knowledge, science, wisdom
rAja-vidyA rAja- = king
rAja-vidyA rAja-guhyam = secret, mystery (something few people know)
rAja-vidyA rAja-guhyaM pavitram = cleaning instrument, purifying instrument, broom, holy mantra
rAja-vidyA rAja-guhyaM pavitram idam = this
rAja-vidyA rAja-guhyaM pavitram idam uttamam = best
pratyakSAvagamaM dharmyaM susukhaM kartum avyayam
pratyakS'-.AvagamaM dharmyaM su-sukhaM kartum avyayam
pratyakSa- = observed (what I have seen myself); clear evidence
pratyakS'-avagamam = understandability
pratyakS'-.AvagamaM dharmyam = righteous
pratyakS'-.AvagamaM dharmyaM su- = good (@former); very (@former)
pratyakS'-.AvagamaM dharmyaM su-sukham = happiness, ease, pleasure, comfort
pratyakS'-.AvagamaM dharmyaM su-sukhaM kartum = to do
pratyakS'-.AvagamaM dharmyaM su-sukhaM kartum avyayam = unchanging
06031003
azraddadhAnAH puruSA dharmasyAsya paraMtapa
a-zraddadhAnAH puruSA$ dharmasy' .Asya paraMtapa
a- = non-, a-, an-
a-zraddadhAnAH = faithful
a-zraddadhAnAH puruSAH = men
a-zraddadhAnAH puruSA$ dharmasya = righteousness, Good (opp. of Evil)
a-zraddadhAnAH puruSA$ dharmasy' asya = this one's, to this, of this
a-zraddadhAnAH puruSA$ dharmasy' .Asya paraMtapa = enemy-scorcher
aprApya mAM nivartante mRtyusaMsAravartmani
a-prApya mAM nivartante mRtyu-saMsAra-vartmani
a- = non-, a-, an-
a-prApya = after getting (Apnoti)
a-prApya mAm = (has am) me
a-prApya mAM nivartante = they go back
a-prApya mAM nivartante mRtyu- = death
a-prApya mAM nivartante mRtyu-saMsAra- = cycle of reincarnation
a-prApya mAM nivartante mRtyu-saMsAra-vartmani = way, road, path, course
06031004
mayA tatam idaM sarvaM jagad avyaktamUrtinA
mayA tatam idaM sarvaM jagad avyakta-mUrtinA
mayA = by me
mayA tatam = woven, pervaded
mayA tatam idam = this
mayA tatam idaM sarvam = whole, entire, all
mayA tatam idaM sarvaM jagat = universe
mayA tatam idaM sarvaM jagad avyakta- = unmanifest, hidden
matsthAni sarvabhUtAni na cAhaM teSv avasthitaH
mat-sthAni sarva-bhUtAni na c' .AhaM teSv avasthitaH
mat- = me (@former)
mat-sthAni = that are at
mat-sthAni sarva- = all (when @pl); each, every, the whole of, all of it (when @sg)
mat-sthAni sarva-bhUtAni = beings
mat-sthAni sarva-bhUtAni na = no, not, doesn't
mat-sthAni sarva-bhUtAni na ca = and
mat-sthAni sarva-bhUtAni na c' aham = (has su) I, I am
mat-sthAni sarva-bhUtAni na c' .AhaM teSu = in them, on those; (teSu teSu in each)
mat-sthAni sarva-bhUtAni na c' .AhaM teSv avasthitaH = are waiting
06031005
na ca matsthAni bhUtAni pazya me yogam aizvaram
na ca mat-sthAni bhUtAni pazya me yogam aizvaram
na = no, not, doesn't
na ca = and
na ca mat- = me (@former)
na ca mat-sthAni = that are at
na ca mat-sthAni bhUtAni = beings
na ca mat-sthAni bhUtAni pazya = look!, see!
na ca mat-sthAni bhUtAni pazya me = my, (is) mine, I have (Gas); to me, for me (Ge); by me (TA)
na ca mat-sthAni bhUtAni pazya me yogam = yoga
na ca mat-sthAni bhUtAni pazya me yogam aizvaram = lordly (Izvara- + aN)
bhUtabhRn na ca bhUtastho mamAtmA bhUtabhAvanaH
bhUta-bhRn@ na ca bhUta-stho mam'-AtmA bhUta-bhAvanaH
bhUta- = (that has) become; a being, creature; a ghost, goblin
bhUta-bhRt = carrier
bhUta-bhRn@ na = no, not, doesn't
bhUta-bhRn@ na ca = and
bhUta-bhRn@ na ca bhUta- = (that has) become; a being, creature; a ghost, goblin
bhUta-bhRn@ na ca bhUta-sthaH = that is at
bhUta-bhRn@ na ca bhUta-stho mama- = my, mine, of me, to me, I have
bhUta-bhRn@ na ca bhUta-stho mam'-AtmA = oneself; soul
bhUta-bhRn@ na ca bhUta-stho mam'-AtmA bhUta- = (that has) become; a being, creature; a ghost, goblin
bhUta-bhRn@ na ca bhUta-stho mam'-AtmA bhUta-bhAvanaH = (right) concept about (@latter)
06031006
yathAkAzasthito nityaM vAyuH sarvatrago mahAn
yathA ''kAza-sthito nityaM vAyuH sarvatra-go mahAn
yathA = like, the same way as, according to, so that (correlative of tathA)
yathA AkAza- = space,sky
yathA ''kAza-sthitaH = waiting, standing, staying, that is at
yathA ''kAza-sthito nityam = always, constantly; permanent, constant
yathA ''kAza-sthito nityaM vAyuH = wind
yathA ''kAza-sthito nityaM vAyuH sarvatra- = everywhere
yathA ''kAza-sthito nityaM vAyuH sarvatra-gaH = goer
yathA ''kAza-sthito nityaM vAyuH sarvatra-go mahAn = big, great
tathA sarvANi bhUtAni matsthAnIty upadhAraya
tathA sarvANi bhUtAni mat-sthAn' .Ity upadhAraya
tathA = in that way; and then; okay, yes, gotcha, roger
tathA sarvANi = all
tathA sarvANi bhUtAni = beings
tathA sarvANi bhUtAni mat- = me (@former)
tathA sarvANi bhUtAni mat-sthAni = that are at
tathA sarvANi bhUtAni mat-sthAn' iti = (close quote); saying, thinking
tathA sarvANi bhUtAni mat-sthAn' .Ity upadhAraya = know that
06031007
sarvabhUtAni kaunteya prakRtiM yAnti mAmikAm
sarva-bhUtAni kaunteya prakRtiM yAnti mAmikAm
sarva- = all (when @pl); each, every, the whole of, all of it (when @sg)
sarva-bhUtAni = beings
sarva-bhUtAni kaunteya = pn (of the three sons of kuntI)
sarva-bhUtAni kaunteya prakRtim = matter, Nature
sarva-bhUtAni kaunteya prakRtiM yAnti = they go
sarva-bhUtAni kaunteya prakRtiM yAnti mAmikAm = mine
kalpakSaye punas tAni kalpAdau visRjAmy aham
kalpa-kSaye punas@ tAni kalp'-Adau visRjAmy aham
kalpa- = similar to, looking like; fit to be; eon, age of the world
kalpa-kSaye = destruction; house
kalpa-kSaye punar = again
kalpa-kSaye punas@ tAni = they (@neuter)
kalpa-kSaye punas@ tAni kalpa- = similar to, looking like; fit to be; eon, age of the world
kalpa-kSaye punas@ tAni kalp'-Adau = in the beginning
kalpa-kSaye punas@ tAni kalp'-Adau visRjAmi = i send out
kalpa-kSaye punas@ tAni kalp'-Adau visRjAmy aham = (has su) I, I am
06031008
prakRtiM svAm avaSTabhya visRjAmi punaH punaH
prakRtiM svAm avaSTabhya visRjAmi punaH@ punaH@
prakRtim = matter, Nature
prakRtiM svAm = one's own
prakRtiM svAm avaSTabhya = taking support on, relying on (stambh, !!)
prakRtiM svAm avaSTabhya visRjAmi = i send out
prakRtiM svAm avaSTabhya visRjAmi punar = again
prakRtiM svAm avaSTabhya visRjAmi punaH@ punar = again
bhUtagrAmam imaM kRtsnam avazaM prakRter vazAt
bhUta-grAmam imaM kRtsnam avazaM prakRter vazAt
bhUta- = (that has) become; a being, creature; a ghost, goblin
bhUta-grAmam = village
bhUta-grAmam imam = this (m.)
bhUta-grAmam imaM kRtsnam = whole, entire
bhUta-grAmam imaM kRtsnam avazam = powerlessly
bhUta-grAmam imaM kRtsnam avazaM prakRteH = Matter, Nature, material world
bhUta-grAmam imaM kRtsnam avazaM prakRter vazAt = by the power of, under the control of, because of
06031009
na ca mAM tAni karmANi nibadhnanti dhanaMjaya
na ca mAM tAni karmANi nibadhnanti dhanaMjaya
na = no, not, doesn't
na ca = and
na ca mAm = (has am) me
na ca mAM tAni = they (@neuter)
na ca mAM tAni karmANi = works
na ca mAM tAni karmANi nibadhnanti = they tie down, they bind
na ca mAM tAni karmANi nibadhnanti dhanaMjaya = pn (of Arjuna
udAsInavad AsInam asaktaM teSu karmasu
udAsIna-vad AsInam asaktaM teSu karmasu
udAsIna-vat = like, -ly (affix)
udAsIna-vad AsInam = seated, that was sitting
udAsIna-vad AsInam asaktaM teSu = in them, on those; (teSu teSu in each)
udAsIna-vad AsInam asaktaM teSu karmasu = work, action
06031010
mayAdhyakSeNa prakRtiH sUyate sacarAcaram
mayA 'dhyakSeNa prakRtiH sUyate sa-car'-.Acaram
mayA = by me
mayA adhyakSeNa = witness
mayA 'dhyakSeNa prakRtiH = matter, nature
mayA 'dhyakSeNa prakRtiH sUyate sa- = that one, he, it (only used before consonant); with (when @former)
mayA 'dhyakSeNa prakRtiH sUyate sa-cara- = (@red) move! | (@blue) one that moves around, a spy
mayA 'dhyakSeNa prakRtiH sUyate sa-car'-acaram = nonmoving
hetunAnena kaunteya jagad viparivartate
hetunA 'nena kaunteya jagad viparivartate
hetunA = reason
hetunA anena = by this, with this
hetunA 'nena kaunteya = pn (of the three sons of kuntI)
hetunA 'nena kaunteya jagat = universe
hetunA 'nena kaunteya jagad viparivartate = goes round and round
06031011
avajAnanti mAM mUDhA mAnuSIM tanum Azritam
avajAnanti mAM mUDhA$ mAnuSIM tanum Azritam
avajAnanti = look down on, despise
avajAnanti mAm = (has am) me
avajAnanti mAM mUDhAH = idiots; confused, driven off-course
avajAnanti mAM mUDhA$ mAnuSIm = human
avajAnanti mAM mUDhA$ mAnuSIM tanum = slender; body
avajAnanti mAM mUDhA$ mAnuSIM tanum Azritam = trusted, relied on, taken refuge on, gone into, hidden
paraM bhAvam ajAnanto mama bhUtamahezvaram
paraM bhAvam a-jAnanto mama bhUta-mah''-..ezvaram
param = highest, high; afterwards; the other one
paraM bhAvam = being, true nature, state, condition
paraM bhAvam a- = non-, a-, an-
paraM bhAvam a-jAnanto mama = my, mine, of me, to me, I have
paraM bhAvam a-jAnanto mama bhUta- = (that has) become; a being, creature; a ghost, goblin
paraM bhAvam a-jAnanto mama bhUta-mahA- = big, great (@former)
paraM bhAvam a-jAnanto mama bhUta-mah''-Izvaram = lord
06031012
moghAzA moghakarmANo moghajJAnA vicetasaH
mogh'-AzA$ mogha-karmANo mogha-jJAnA$ vicetasaH
mogha- = useless, vain
mogh'-AzAH = hope, vain desire
mogh'-AzA$ mogha- = useless, vain
mogh'-AzA$ mogha-karmANaH = work, action (karman-4)
mogh'-AzA$ mogha-karmANo mogha- = useless, vain
mogh'-AzA$ mogha-karmANo mogha-jJAnAH = wisdom (@cyan)
mogh'-AzA$ mogha-karmANo mogha-jJAnA$ vicetasaH = foolish
rAkSasIm AsurIM caiva prakRtiM mohinIM zritAH
rAkSasIm AsurIM caiva prakRtiM mohinIM zritAH
rAkSasIm = demoness
rAkSasIm AsurIm = devil-like, demoniac, devilish
rAkSasIm AsurIM caiva = and (ca + eva)
rAkSasIm AsurIM caiva prakRtim = matter, Nature
rAkSasIm AsurIM caiva prakRtiM mohinIm = deceiving, deluding, confusing
06031013
mahAtmAnas tu mAM pArtha daivIM prakRtim AzritAH
mahA-''tmAnas tu mAM pArtha daivIM prakRtim AzritAH
mahA- = big, great (@former)
mahA-AtmAnaH = oneself; soul
mahA-''tmAnas tu = but, (ignore), and
mahA-''tmAnas tu mAm = (has am) me
mahA-''tmAnas tu mAM pArtha = pn (of the three sons of kuntI)
mahA-''tmAnas tu mAM pArtha daivIm = divine
mahA-''tmAnas tu mAM pArtha daivIM prakRtim = matter, Nature
mahA-''tmAnas tu mAM pArtha daivIM prakRtim AzritAH = trusted, relied on, taken refuge on, gone into, hidden
bhajanty ananyamanaso jJAtvA bhUtAdim avyayam
bhajanty an-anya-manaso jJAtvA bhUt'-Adim avyayam
bhajanti = they worship
bhajanty an- = non-, a-, an-
bhajanty an-anya- = another
bhajanty an-anya-manasaH = mind
bhajanty an-anya-manaso jJAtvA = know and
bhajanty an-anya-manaso jJAtvA bhUta- = (that has) become; a being, creature; a ghost, goblin
bhajanty an-anya-manaso jJAtvA bhUt'-Adim = beginning
bhajanty an-anya-manaso jJAtvA bhUt'-Adim avyayam = unchanging
06031014
satataM kIrtayanto mAM yatantaz ca dRDhavratAH
satataM kIrtayanto mAM yatantaz ca dRDha-vratAH
satatam = always
satataM kIrtayantaH = praising
satataM kIrtayanto mAm = (has am) me
satataM kIrtayanto mAM yatantaH = making efforts, endeavoring
satataM kIrtayanto mAM yatantaz ca = and
satataM kIrtayanto mAM yatantaz ca dRDha- = firm
satataM kIrtayanto mAM yatantaz ca dRDha-vratAH = (that have) vows
namasyantaz ca mAM bhaktyA nityayuktA upAsate
namasyantaz ca mAM bhaktyA nitya-yuktA upAsate
namasyantaH = bowing, paying homage
namasyantaz ca = and
namasyantaz ca mAm = (has am) me
namasyantaz ca mAM bhaktyA = devotion
namasyantaz ca mAM bhaktyA nitya- = always, constantly; permanent, constant
namasyantaz ca mAM bhaktyA nitya-yuktAH = joined, yoked, connected; furnished with
namasyantaz ca mAM bhaktyA nitya-yuktA upAsate = worship
06031015
jJAnayajJena cApy anye yajanto mAm upAsate
jJAna-yajJena c' .Apy anye yajanto mAm upAsate
jJAna- = knowledge
jJAna-yajJena = rite (sacrifice)
jJAna-yajJena ca = and
jJAna-yajJena c' api = even, too (enclitic); maybe? (starts yes/no questions); any-, some- (turns who into someone etc.)
jJAna-yajJena c' .Apy anye = another one, someone else
jJAna-yajJena c' .Apy anye yajantaH = (that are) sacrificing
jJAna-yajJena c' .Apy anye yajanto mAm = (has am) me
jJAna-yajJena c' .Apy anye yajanto mAm upAsate = worship
ekatvena pRthaktvena bahudhA vizvatomukham
ekatvena pRthaktvena bahudhA vizvato-mukham
ekatvena pRthaktvena bahudhA = in many ways
ekatvena pRthaktvena bahudhA vizvataH- = from everywhere, from all directions
ekatvena pRthaktvena bahudhA vizvato-mukham = face, mouth
06031016
ahaM kratur ahaM yajJaH svadhAham aham auSadham
ahaM kratur ahaM yajJaH svadhA 'ham aham auSadham
aham = (has su) I, I am
ahaM kratuH = rite, ceremony
ahaM kratur aham = (has su) I, I am
ahaM kratur ahaM yajJaH = rite (sacrifice)
ahaM kratur ahaM yajJaH svadhA = offering (to a god in a rite)
ahaM kratur ahaM yajJaH svadhA aham = (has su) I, I am
ahaM kratur ahaM yajJaH svadhA 'ham aham = (has su) I, I am
ahaM kratur ahaM yajJaH svadhA 'ham aham auSadham = herb, medicine
mantro 'ham aham evAjyam aham agnir ahaM hutam
mantro 'ham aham ev' Ajyam aham agnir ahaM hutam
mantraH = words from the veda
mantro aham = (has su) I, I am
mantro 'ham aham = (has su) I, I am
mantro 'ham aham eva = only; indeed; (@ignore)
mantro 'ham aham ev' Ajyam = ghee
mantro 'ham aham ev' Ajyam aham = (has su) I, I am
mantro 'ham aham ev' Ajyam aham agniH = fire
mantro 'ham aham ev' Ajyam aham agnir aham = (has su) I, I am
mantro 'ham aham ev' Ajyam aham agnir ahaM hutam = oblation (what is thrown into the holy fire, usually ghee)
06031017
pitAham asya jagato mAtA dhAtA pitAmahaH
pitA 'ham asya jagato mAtA dhAtA pitAmahaH
pitA = father
pitA aham = (has su) I, I am
pitA 'ham asya = this one's, to this, of this
pitA 'ham asya jagataH = universe
pitA 'ham asya jagato mAtA = mother
pitA 'ham asya jagato mAtA dhAtA = setter
pitA 'ham asya jagato mAtA dhAtA pitAmahaH = grandfather
vedyaM pavitram oMkAra Rk sAma yajur eva ca
vedyaM pavitram oMkAra Rk sAma yajur eva ca
vedyam = (what) should be known
vedyaM pavitram = cleaning instrument, purifying instrument, broom, holy mantra
vedyaM pavitram oMkAraH = the sound om
vedyaM pavitram oMkAra Rk = the first veda
vedyaM pavitram oMkAra Rk sAma = sAma-veda (the second veda)
vedyaM pavitram oMkAra Rk sAma yajuH = the third veda
vedyaM pavitram oMkAra Rk sAma yajur eva = only; indeed; (@ignore)
vedyaM pavitram oMkAra Rk sAma yajur eva ca = and
06031018
gatir bhartA prabhuH sAkSI nivAsaH zaraNaM suhRt
gatir bhartA prabhuH sAkSI nivAsaH zaraNaM suhRt
gatiH = way, road; place
gatir bhartA = husband, boss, master
gatir bhartA prabhuH = lord, master
gatir bhartA prabhuH sAkSI = witness
gatir bhartA prabhuH sAkSI nivAsaH = residence, house
gatir bhartA prabhuH sAkSI nivAsaH zaraNam = refuge (forgiveness, protection)
gatir bhartA prabhuH sAkSI nivAsaH zaraNaM suhRt = friend (suhRd-)
prabhavaH pralayaH sthAnaM nidhAnaM bIjam avyayam
prabhavaH pralayaH sthAnaM nidhAnaM bIjam avyayam
prabhavaH = origin, creation
prabhavaH pralayaH = dissolution, end
prabhavaH pralayaH sthAnam = place, state, status; room, free space; occasion, opportunity
prabhavaH pralayaH sthAnaM nidhAnaM bIjam = seed
prabhavaH pralayaH sthAnaM nidhAnaM bIjam avyayam = unchanging
06031019
tapAmy aham ahaM varSaM nigRhNAmy utsRjAmi ca
tapAmy aham ahaM varSaM nigRhNAmy utsRjAmi ca
tapAmi = I give heat; I perform austerities
tapAmy aham = (has su) I, I am
tapAmy aham aham = (has su) I, I am
tapAmy aham ahaM varSam = rain; year; continent
tapAmy aham ahaM varSaM nigRhNAmi = I take back
tapAmy aham ahaM varSaM nigRhNAmy utsRjAmi = I emit
tapAmy aham ahaM varSaM nigRhNAmy utsRjAmi ca = and
amRtaM caiva mRtyuz ca sadasac cAham arjuna
amRtaM caiva mRtyuz ca sad-asac c' .Aham arjuna
amRtam = pn (amrita, drink of the gods that gives them long life etc., cure-all drink)
amRtaM caiva = and (ca + eva)
amRtaM caiva mRtyuH = death; god of death (yama)
amRtaM caiva mRtyuz ca = and
amRtaM caiva mRtyuz ca sat- = true; good; reality
amRtaM caiva mRtyuz ca sad-asat = untruth, unreality
amRtaM caiva mRtyuz ca sad-asac ca = and
amRtaM caiva mRtyuz ca sad-asac c' aham = (has su) I, I am
amRtaM caiva mRtyuz ca sad-asac c' .Aham arjuna = pn (of a kind of tree, of a pANDava prince)
06031020
traividyA mAM somapAH pUtapApA yajJair iSTvA svargatiM prArthayante
traividyA mAM soma-pAH pUta-pApA$ yajJair iSTvA svar-gatiM prArthayante
traividyA mAm = (has am) me
traividyA mAM soma- = pn (a holy beverage)
traividyA mAM soma-pAH = drinker (@latter); protector (@latter)
traividyA mAM soma-pAH pUta- = cleaned, purified
traividyA mAM soma-pAH pUta-pApAH = wicked men
traividyA mAM soma-pAH pUta-pApA$ yajJaiH = with sacrifices
traividyA mAM soma-pAH pUta-pApA$ yajJair iSTvA = sacrifice and
traividyA mAM soma-pAH pUta-pApA$ yajJair iSTvA svar- = heaven, sky
traividyA mAM soma-pAH pUta-pApA$ yajJair iSTvA svar-gatim = way, road, place
traividyA mAM soma-pAH pUta-pApA$ yajJair iSTvA svar-gatiM prArthayante = they request
te puNyam AsAdya surendralokam aznanti divyAn divi devabhogAn
te puNyam AsAdya sur'-.endra-lokam aznanti divyAn divi deva-bhogAn
te = they; your (enclitic); to you (enclitic)
te puNyam = religious merit; holy, saintly
te puNyam AsAdya = go and ; overtake and
te puNyam AsAdya sura- = a god
te puNyam AsAdya sur'-indra- = lord; pn (of the king of the gods)
te puNyam AsAdya sur'-.endra-lokam = world
te puNyam AsAdya sur'-.endra-lokam aznanti = they eat, enjoy
te puNyam AsAdya sur'-.endra-lokam aznanti divyAn = divine
te puNyam AsAdya sur'-.endra-lokam aznanti divyAn divi = in the sky
te puNyam AsAdya sur'-.endra-lokam aznanti divyAn divi deva- = god; your majesty (green)
te puNyam AsAdya sur'-.endra-lokam aznanti divyAn divi deva-bhogAn = feasts, pleasures
06031021
te taM bhuktvA svargalokaM vizAlaM kSINe puNye martyalokaM vizanti
te taM bhuktvA svarga-lokaM vizAlaM kSINe puNye martya-lokaM vizanti
te = they; your (enclitic); to you (enclitic)
te tam = him; it; that
te taM bhuktvA = after eating, ate and
te taM bhuktvA svarga- = heaven
te taM bhuktvA svarga-lokam = world
te taM bhuktvA svarga-lokaM vizAlam = large, huge, broad
te taM bhuktvA svarga-lokaM vizAlaM kSINe = destroyed
te taM bhuktvA svarga-lokaM vizAlaM kSINe puNye = holy
te taM bhuktvA svarga-lokaM vizAlaM kSINe puNye martya- = mortal; moribund
te taM bhuktvA svarga-lokaM vizAlaM kSINe puNye martya-lokam = world
te taM bhuktvA svarga-lokaM vizAlaM kSINe puNye martya-lokaM vizanti = they enter
evaM trayIdharmam anuprapannA gatAgataM kAmakAmA labhante
evaM trayIdharmam anuprapannA$ gatAgataM kAma-kAmA$ labhante
evam = thus, this way
evaM trayIdharmam anuprapannA$ gatAgatam = gone and come; there and not there
evaM trayIdharmam anuprapannA$ gatAgataM kAma- = desire
evaM trayIdharmam anuprapannA$ gatAgataM kAma-kAmAH = desire
evaM trayIdharmam anuprapannA$ gatAgataM kAma-kAmA$ labhante = they get
06031022
ananyAz cintayanto mAM ye janAH paryupAsate
an-anyAz cintayanto mAM ye janAH paryupAsate
an- = non-, a-, an-
an-anyAH = another one, someone else
an-anyAz cintayantaH = (that) were thinking
an-anyAz cintayanto mAm = (has am) me
an-anyAz cintayanto mAM ye = the ones that
an-anyAz cintayanto mAM ye janAH = people
an-anyAz cintayanto mAM ye janAH paryupAsate = they worship, attend, are present
teSAM nityAbhiyuktAnAM yogakSemaM vahAmy aham
teSAM nity'-.AbhiyuktAnAM yogakSemaM vahAmy aham
teSAm = of them, among them
teSAM nitya- = always, constantly; permanent, constant
teSAM nity'-.AbhiyuktAnAM yogakSemam = property, capital, sustenance, livelihood
teSAM nity'-.AbhiyuktAnAM yogakSemaM vahAmi = I carry
teSAM nity'-.AbhiyuktAnAM yogakSemaM vahAmy aham = (has su) I, I am
06031023
ye 'py anyadevatA bhaktA yajante zraddhayAnvitAH
ye 'py anya-devatA bhaktA$ yajante zraddhayA 'nvitAH
ye = the ones that
ye api = even, too (enclitic); maybe? (starts yes/no questions); any-, some- (turns who into someone etc.)
ye 'py anya- = another
ye 'py anya-devatA = deity
ye 'py anya-devatA bhaktAH = devoted
ye 'py anya-devatA bhaktA$ yajante = they sacrifice
ye 'py anya-devatA bhaktA$ yajante zraddhayA = with trust, with self-reliance, with faith
ye 'py anya-devatA bhaktA$ yajante zraddhayA anvitAH = endowed with; following
te 'pi mAm eva kaunteya yajanty avidhipUrvakam
te 'pi mAm eva kaunteya yajanty a-vidhi-pUrvakam
te = they; your (enclitic); to you (enclitic)
te api = even, too (enclitic); maybe? (starts yes/no questions); any-, some- (turns who into someone etc.)
te 'pi mAm = (has am) me
te 'pi mAm eva = only; indeed; (@ignore)
te 'pi mAm eva kaunteya = pn (of the three sons of kuntI)
te 'pi mAm eva kaunteya yajanti = they sacrifice
te 'pi mAm eva kaunteya yajanty a- = non-, a-, an-
te 'pi mAm eva kaunteya yajanty a-vidhi- = rule, law, command; fate, destiny
te 'pi mAm eva kaunteya yajanty a-vidhi-pUrvakam = ancient
06031024
ahaM hi sarvayajJAnAM bhoktA ca prabhur eva ca
ahaM hi sarva-yajJAnAM bhoktA ca prabhur eva ca
aham = (has su) I, I am
ahaM hi = because; (@ignore)
ahaM hi sarva- = all (when @pl); each, every, the whole of, all of it (when @sg)
ahaM hi sarva-yajJAnAm = sacrifice
ahaM hi sarva-yajJAnAM bhoktA = eater, enjoyer, perceiver
ahaM hi sarva-yajJAnAM bhoktA ca = and
ahaM hi sarva-yajJAnAM bhoktA ca prabhuH = lord, master
ahaM hi sarva-yajJAnAM bhoktA ca prabhur eva = only; indeed; (@ignore)
ahaM hi sarva-yajJAnAM bhoktA ca prabhur eva ca = and
na tu mAm abhijAnanti tattvenAtaz cyavanti te
na tu mAm abhijAnanti tattven' .Ataz cyavanti te
na = no, not, doesn't
na tu = but, (ignore), and
na tu mAm = (has am) me
na tu mAm abhijAnanti = they recognize, they know
na tu mAm abhijAnanti tattvena = actually, truly
na tu mAm abhijAnanti tattven' ataH = from this, from here, from now; therefore, that's why
na tu mAm abhijAnanti tattven' .Ataz cyavanti = they fall
na tu mAm abhijAnanti tattven' .Ataz cyavanti te = they; your (enclitic); to you (enclitic)
06031025
yAnti devavratA devAn pitqn yAnti pitRvratAH
yAnti deva-vratA devAn pitRRn yAnti pitR-vratAH
yAnti = they go
yAnti deva- = god; your majesty (green)
yAnti deva-vratA = vow (@cyan)
yAnti deva-vratA devAn = god
yAnti deva-vratA devAn pitRRn = fathers
yAnti deva-vratA devAn pitRRn yAnti = they go
yAnti deva-vratA devAn pitRRn yAnti pitR- = father
yAnti deva-vratA devAn pitRRn yAnti pitR-vratAH = (that have) vows
bhUtAni yAnti bhUtejyA yAnti madyAjino 'pi mAm
bhUtAni yAnti bhUt'-.ejyA$ yAnti mad-yAjino 'pi mAm
bhUtAni = beings
bhUtAni yAnti = they go
bhUtAni yAnti bhUta- = (that has) become; a being, creature; a ghost, goblin
bhUtAni yAnti bhUt'-ijyAH = sacrifice, worship, gift
bhUtAni yAnti bhUt'-.ejyA$ yAnti = they go
bhUtAni yAnti bhUt'-.ejyA$ yAnti mat- = me (@former)
bhUtAni yAnti bhUt'-.ejyA$ yAnti mad-yAjinaH = sacrificers
bhUtAni yAnti bhUt'-.ejyA$ yAnti mad-yAjino api = even, too (enclitic); maybe? (starts yes/no questions); any-, some- (turns who into someone etc.)
bhUtAni yAnti bhUt'-.ejyA$ yAnti mad-yAjino 'pi mAm = (has am) me
06031026
patraM puSpaM phalaM toyaM yo me bhaktyA prayacchati
patraM puSpaM phalaM toyaM yo me bhaktyA prayacchati
patram = leaf
patraM puSpam = blossom
patraM puSpaM phalam = fruit, result
patraM puSpaM phalaM toyam = water
patraM puSpaM phalaM toyaM yaH = the one that
patraM puSpaM phalaM toyaM yo me = my, (is) mine, I have (Gas); to me, for me (Ge); by me (TA)
patraM puSpaM phalaM toyaM yo me bhaktyA = devotion
patraM puSpaM phalaM toyaM yo me bhaktyA prayacchati = gives
tad ahaM bhaktyupahRtam aznAmi prayatAtmanaH
tad ahaM bhakty-upahRtam aznAmi prayat'-AtmanaH
tat = that, he, them, she, it; and then, so, therefore
tad aham = (has su) I, I am
tad ahaM bhakti- = devotion
tad ahaM bhakty-upahRtam aznAmi = I eat
tad ahaM bhakty-upahRtam aznAmi prayat'-AtmanaH = of oneself, from oneself, one's own
06031027
yat karoSi yad aznAsi yaj juhoSi dadAsi yat
yat karoSi yad aznAsi yaj juhoSi dadAsi yat
yat = the one which; because, as
yat karoSi = you do, you make
yat karoSi yat = the one which; because, as
yat karoSi yad aznAsi = you eat, you enjoy
yat karoSi yad aznAsi yat = the one which; because, as
yat karoSi yad aznAsi yaj juhoSi = you sacrifice
yat karoSi yad aznAsi yaj juhoSi dadAsi = you give
yat karoSi yad aznAsi yaj juhoSi dadAsi yat = the one which; because, as
yat tapasyasi kaunteya tat kuruSva madarpaNam
yat tapasyasi kaunteya tat kuruSva mad-arpaNam
yat = the one which; because, as
yat tapasyasi = you perform austerities
yat tapasyasi kaunteya = pn (of the three sons of kuntI)
yat tapasyasi kaunteya tat = that, he, them, she, it; and then, so, therefore
yat tapasyasi kaunteya tat kuruSva = do!
yat tapasyasi kaunteya tat kuruSva mat- = me (@former)
yat tapasyasi kaunteya tat kuruSva mad-arpaNam = act of giving, act of offering
06031028
zubhAzubhaphalair evaM mokSyase karmabandhanaiH
zubh'-.Azubha-phalair evaM mokSyase karma-bandhanaiH
zubha- = good, auspicious, lucky
zubh'-azubha- = of evil omen, unauspicious, unlucky
zubh'-.Azubha-phalaiH = fruit, result
zubh'-.Azubha-phalair evam = thus, this way
zubh'-.Azubha-phalair evaM mokSyase = you will be freed
zubh'-.Azubha-phalair evaM mokSyase karma- = work
zubh'-.Azubha-phalair evaM mokSyase karma-bandhanaiH = bonds
saMnyAsayogayuktAtmA vimukto mAm upaiSyasi
saMnyAsa-yoga-yukt'-AtmA vimukto mAm upaiSyasi
saMnyAsa- = renunciation
saMnyAsa-yoga- = yoga
saMnyAsa-yoga-yukta- = joined, yoked, connected; furnished with; ready to
saMnyAsa-yoga-yukt'-AtmA = oneself; soul
saMnyAsa-yoga-yukt'-AtmA vimuktaH = freed, free, lacking
saMnyAsa-yoga-yukt'-AtmA vimukto mAm = (has am) me
06031029
samo 'haM sarvabhUteSu na me dveSyo 'sti na priyaH
samo 'haM sarva-bhUteSu na me dveSyo 'sti na priyaH
samaH = same; equal; peer; equanimous
samo aham = (has su) I, I am
samo 'haM sarva- = all (when @pl); each, every, the whole of, all of it (when @sg)
samo 'haM sarva-bhUteSu = creatures
samo 'haM sarva-bhUteSu na = no, not, doesn't
samo 'haM sarva-bhUteSu na me = my, (is) mine, I have (Gas); to me, for me (Ge); by me (TA)
samo 'haM sarva-bhUteSu na me dveSyo asti = there is
samo 'haM sarva-bhUteSu na me dveSyo 'sti na = no, not, doesn't
samo 'haM sarva-bhUteSu na me dveSyo 'sti na priyaH = dear, pleasant, kindness; a favour, a service
ye bhajanti tu mAM bhaktyA mayi te teSu cApy aham
ye bhajanti tu mAM bhaktyA mayi te teSu cApy aham
ye = the ones that
ye bhajanti = they worship
ye bhajanti tu = but, (ignore), and
ye bhajanti tu mAm = (has am) me
ye bhajanti tu mAM bhaktyA = devotion
ye bhajanti tu mAM bhaktyA mayi = in me, about me
ye bhajanti tu mAM bhaktyA mayi te = they; your (enclitic); to you (enclitic)
ye bhajanti tu mAM bhaktyA mayi te teSu = in them, on those; (teSu teSu in each)
ye bhajanti tu mAM bhaktyA mayi te teSu cApi = too (ca + api)
ye bhajanti tu mAM bhaktyA mayi te teSu cApy aham = (has su) I, I am
06031030
api cet sudurAcAro bhajate mAm ananyabhAk
api cet su-dur-AcAro bhajate mAm an-anya-bhAk
api = even, too (enclitic); maybe? (starts yes/no questions); any-, some- (turns who into someone etc.)
api cet = if
api cet su- = good (@former); very (@former)
api cet su-duH- = hard to (only @former), bad
api cet su-dur-AcAraH = (good) conduct; custom
api cet su-dur-AcAro bhajate = serves, works for
api cet su-dur-AcAro bhajate mAm = (has am) me
api cet su-dur-AcAro bhajate mAm an- = non-, a-, an-
api cet su-dur-AcAro bhajate mAm an-anya- = another
api cet su-dur-AcAro bhajate mAm an-anya-bhAk = experiencer, enjoyer, eater
sAdhur eva sa mantavyaH samyag vyavasito hi saH
sAdhur eva sa mantavyaH samyag vyavasito hi saH
sAdhuH = saint, good person
sAdhur eva = only; indeed; (@ignore)
sAdhur eva sa = that one, he, it (only used before consonant); with (when @former)
sAdhur eva sa mantavyaH = has to be thought of
sAdhur eva sa mantavyaH samyak = well, completely
sAdhur eva sa mantavyaH samyag vyavasitaH = has decided
sAdhur eva sa mantavyaH samyag vyavasito hi = because; (@ignore)
sAdhur eva sa mantavyaH samyag vyavasito hi saH = he, that one, it (never used before consonant)
06031031
kSipraM bhavati dharmAtmA zazvacchAntiM nigacchati
kSipraM bhavati dharm'-AtmA zazvac-chAntiM nigacchati
kSipram = quickly, inmediately
kSipraM bhavati = is, becomes, there is
kSipraM bhavati dharma- = good (as opposed to evil), righteousness
kSipraM bhavati dharm'-AtmA = oneself; soul
kSipraM bhavati dharm'-AtmA zazvat- = always, constant
kSipraM bhavati dharm'-AtmA zazvac-zAntim = peace of mind
kaunteya pratijAnIhi na me bhaktaH praNazyati
kaunteya pratijAnIhi na me bhaktaH praNazyati
kaunteya = pn (of the three sons of kuntI)
kaunteya pratijAnIhi = promise!
kaunteya pratijAnIhi na = no, not, doesn't
kaunteya pratijAnIhi na me = my, (is) mine, I have (Gas); to me, for me (Ge); by me (TA)
kaunteya pratijAnIhi na me bhaktaH = devoted
kaunteya pratijAnIhi na me bhaktaH praNazyati = perishes, is destroyed
06031032
mAM hi pArtha vyapAzritya ye 'pi syuH pApayonayaH
mAM hi pArtha vyapAzritya ye 'pi syuH pApa-yonayaH
mAm = (has am) me
mAM hi = because; (@ignore)
mAM hi pArtha = pn (of the three sons of kuntI)
mAM hi pArtha vyapAzritya ye = the ones that
mAM hi pArtha vyapAzritya ye api = even, too (enclitic); maybe? (starts yes/no questions); any-, some- (turns who into someone etc.)
mAM hi pArtha vyapAzritya ye 'pi syuH = they would be (as root + liG)
mAM hi pArtha vyapAzritya ye 'pi syuH pApa- = evil; bad guy
mAM hi pArtha vyapAzritya ye 'pi syuH pApa-yonayaH = wombs
striyo vaizyAs tathA zUdrAs te 'pi yAnti parAM gatim
striyo vaizyAs tathA zUdrAs te 'pi yAnti parAM gatim
striyaH = woman
striyo vaizyAH = pn (of a caste)
striyo vaizyAs tathA = in that way; and then; okay, yes, gotcha, roger
striyo vaizyAs tathA zUdrAH = pn (servant caste)
striyo vaizyAs tathA zUdrAs te = they; your (enclitic); to you (enclitic)
striyo vaizyAs tathA zUdrAs te api = even, too (enclitic); maybe? (starts yes/no questions); any-, some- (turns who into someone etc.)
striyo vaizyAs tathA zUdrAs te 'pi yAnti = they go
striyo vaizyAs tathA zUdrAs te 'pi yAnti parAm = highest, high
striyo vaizyAs tathA zUdrAs te 'pi yAnti parAM gatim = way, road, place
06031033
kiM punar brAhmaNAH puNyA bhaktA rAjarSayas tathA
kiM punar brAhmaNAH puNyA bhaktA rAja-@rSayas tathA
kim = what?, which one?; why? ; (shows that question starts)
kiM punar = again
kiM punar brAhmaNAH = pn (of a caste)
kiM punar brAhmaNAH puNyA = holy, saintly
kiM punar brAhmaNAH puNyA bhaktA = devoted
kiM punar brAhmaNAH puNyA bhaktA rAja- = king
kiM punar brAhmaNAH puNyA bhaktA rAja-RSayaH = seers
kiM punar brAhmaNAH puNyA bhaktA rAja-@rSayas tathA = in that way; and then; okay, yes, gotcha, roger
anityam asukhaM lokam imaM prApya bhajasva mAm
anityam asukhaM lokam imaM prApya bhajasva mAm
anityam asukham = pleasureless; unhappiness
anityam asukhaM lokam = world
anityam asukhaM lokam imam = this (m.)
anityam asukhaM lokam imaM prApya = after getting (Apnoti)
anityam asukhaM lokam imaM prApya bhajasva = worship!; enjoy!, eat!
anityam asukhaM lokam imaM prApya bhajasva mAm = (has am) me
06031034
manmanA bhava madbhakto madyAjI mAM namaskuru
man@-manA$ bhava mad-bhakto mad-yAjI mAM namaskuru
mat- = me (@former)
man@-manAH = mind (@cyan)
man@-manA$ bhava = be!, become!
man@-manA$ bhava mat- = me (@former)
man@-manA$ bhava mad-bhaktaH = devoted
man@-manA$ bhava mad-bhakto mat- = me (@former)
man@-manA$ bhava mad-bhakto mad-yAjI = sacrificer, worshipper
man@-manA$ bhava mad-bhakto mad-yAjI mAm = (has am) me
man@-manA$ bhava mad-bhakto mad-yAjI mAM namaskuru = bow!
mAm evaiSyasi yuktvaivam AtmAnaM matparAyaNaH
mAm ev' .aiSyasi yuktv'' .aivam AtmAnaM mat-parAyaNaH
mAm = (has am) me
mAm eva = only; indeed; (@ignore)
mAm ev' eSyasi = you'll go
mAm ev' .aiSyasi yuktvA = join and
mAm ev' .aiSyasi yuktv'' evam = thus, this way
mAm ev' .aiSyasi yuktv'' .aivam AtmAnam = oneself; soul
mAm ev' .aiSyasi yuktv'' .aivam AtmAnaM mat- = me (@former)
mAm ev' .aiSyasi yuktv'' .aivam AtmAnaM mat-parAyaNaH = thinking only of, focused on; cure-it-all
index of webgloss files