09057 webgloss
09057008
yady eSa balam AsthAya nyAyena prahariSyati
yadi = if
yady eSa = this one (m., su, only before consonants)
yady eSa balam = strength; forces, army, troops
yady eSa balam AsthAya = made (him) sit and
viSamasthas tato rAjA bhaviSyati yudhiSThiraH
viSama-sthas tato rAjA bhaviSyati yudhiSThiraH
viSama-sthaH = that is at
viSama-sthas tataH = and then; from it; and from there; then; from then on
viSama-sthas tato rAjA = king
viSama-sthas tato rAjA bhaviSyati = will be, will happen
viSama-sthas tato rAjA bhaviSyati yudhiSThiraH = pn (of a king)
09057009
punar eva ca vakSyAmi pANDavedaM nibodha me
punar eva ca vakSyAmi pANDav' .edaM nibodha me
punar = again
punar eva = only; indeed; (@ignore)
punar eva ca = and
punar eva ca vakSyAmi = I will say
punar eva ca vakSyAmi pANDava = pn (of the five sons of pANDu)
punar eva ca vakSyAmi pANDav' idam = this
punar eva ca vakSyAmi pANDav' .edaM nibodha = know!, realize!
punar eva ca vakSyAmi pANDav' .edaM nibodha me = my, (is) mine, I have (Gas); to me, for me (Ge); me (am)
dharmarAjAparAdhena bhayaM naH punar Agatam
dharmarAj'-.AparAdhena bhayaM naH punar Agatam
dharmarAja- = pn (of yudhiSThira)
dharmarAj'-aparAdhena = offence, guilt, crime, fault
dharmarAj'-.AparAdhena bhayam = fear
dharmarAj'-.AparAdhena bhayaM naH = us, to us
dharmarAj'-.AparAdhena bhayaM naH punar = again
dharmarAj'-.AparAdhena bhayaM naH punar Agatam = (that) came
09057010
kRtvA hi sumahat karma hatvA bhISmamukhAn kurUn
kRtvA hi su-mahat karma hatvA bhISma-mukhAn kurUn
kRtvA = did and
kRtvA hi = because; (@ignore)
kRtvA hi su- = good (@former); very (@former)
kRtvA hi su-mahat = big, great
kRtvA hi su-mahat karma = work
kRtvA hi su-mahat karma hatvA = killed and, hit and
kRtvA hi su-mahat karma hatvA bhISma- = pn (of Bhishma; terrible
kRtvA hi su-mahat karma hatvA bhISma-mukhAn = face, head (@cyan)
kRtvA hi su-mahat karma hatvA bhISma-mukhAn kurUn = pn (of the bad guys)
jayaH prApto yazaz cAgryaM vairaM ca pratiyAtitam
jayaH prApto yazaz c' .AgryaM vairaM ca pratiyAtitam
jayaH = victory
jayaH prAptaH = arrived, gotten, reached
jayaH prApto yazaH = fame
jayaH prApto yazaz ca = and
jayaH prApto yazaz c' .AgryaM vairaM ca = and
tad evaM vijayaH prAptaH punaH saMzayitaH kRtaH
tad evaM vijayaH prAptaH punaH@ saMzayitaH kRtaH
tat = that, he, them, she, it; and then, so, therefore
tad evam = thus, this way
tad evaM vijayaH = victory
tad evaM vijayaH prAptaH = arrived, gotten, reached
tad evaM vijayaH prAptaH punar = again
tad evaM vijayaH prAptaH punaH@ saMzayitaH kRtaH = done, made
09057011
abuddhir eSA mahatI dharmarAjasya pANDava
abuddhiH = wisdomless
abuddhir eSA = this one (@f, su)
abuddhir eSA mahatI = big, great
abuddhir eSA mahatI dharmarAjasya = pn
abuddhir eSA mahatI dharmarAjasya pANDava = pn (of the five sons of pANDu)
yad ekavijaye yuddhaM paNitaM kRtam IdRzam
yad eka-vijaye yuddhaM paNitaM kRtam IdRzam
yat = the one which; because, as
yad eka- = one; lone, alone
yad eka-vijaye yuddham = fight, battle, war
yad eka-vijaye yuddhaM paNitaM kRtam = done, made
yad eka-vijaye yuddhaM paNitaM kRtam IdRzam = such a
suyodhanaH kRtI vIra ekAyanagatas tathA
suyodhanaH kRtI vIra ek'-Ayana-gatas tathA
suyodhanaH = pn (of duryodhana, k)
suyodhanaH kRtI = clever (kRtin-)
suyodhanaH kRtI vIraH = hero, valiant, courageous
suyodhanaH kRtI vIra eka- = one; lone, alone
suyodhanaH kRtI vIra ek'-Ayana-gataH = he went; gone; the past
suyodhanaH kRtI vIra ek'-Ayana-gatas tathA = in that way; and then; okay, yes, gotcha, roger
09057012
api cozanasA gItaH zrUyate 'yaM purAtanaH
api c' .ozanasA gItaH zrUyate 'yaM purAtanaH
api = even, too (enclitic); maybe? (starts yes/no questions); any-, some- (turns who into someone etc.)
api ca = and
api c' uzanasA = pn (of a seer)
api c' .ozanasA gItaH = sung
api c' .ozanasA gItaH zrUyate = is being heard
api c' .ozanasA gItaH zrUyate ayam = this (m. su)
api c' .ozanasA gItaH zrUyate 'yaM purAtanaH = ancient
zlokas tattvArthasahitas tan me nigadataH zRNu
zlokas tattv'-.Artha-sahitas tan@ me nigadataH zRNu
zlokas tattva- = real, true
zlokas tattv'-artha- = purpose, meaning; (@latter) in order to, for; wealth
zlokas tattv'-.Artha-sahitaH = together
zlokas tattv'-.Artha-sahitas tat = that, he, them, she, it; and then, so, therefore
zlokas tattv'-.Artha-sahitas tan@ me = my, (is) mine, I have (Gas); to me, for me (Ge); me (am)
zlokas tattv'-.Artha-sahitas tan@ me nigadataH = that is speaking
zlokas tattv'-.Artha-sahitas tan@ me nigadataH zRNu = listen!
09057013
punar AvartamAnAnAM bhagnAnAM jIvitaiSiNAm
punar AvartamAnAnAM bhagnAnAM jIvit'-.aiSiNAm
punar = again
punar AvartamAnAnAM bhagnAnAM jIvita- = life; alive
punar AvartamAnAnAM bhagnAnAM jIvit'-eSiNAm = wisher, that want
bhetavyam arizeSANAm ekAyanagatA hi te
bhetavyam ari-zeSANAm ek'-Ayana-gatA hi te
bhetavyam = (that) is to be feared
bhetavyam ari- = enemy
bhetavyam ari-zeSANAm = remaining
bhetavyam ari-zeSANAm eka- = one; lone, alone
bhetavyam ari-zeSANAm ek'-Ayana-gatA = went into; gone into, that is in
bhetavyam ari-zeSANAm ek'-Ayana-gatA hi = because; (@ignore)
bhetavyam ari-zeSANAm ek'-Ayana-gatA hi te = they; your (enclitic); to you (enclitic)
09057014
suyodhanam imaM bhagnaM hatasainyaM hradaM gatam
suyodhanam imaM bhagnaM hata-sainyaM hradaM gatam
suyodhanam = pn (of duryodhana)
suyodhanam imam = this (m.)
suyodhanam imaM bhagnaM hata- = killed
suyodhanam imaM bhagnaM hata-sainyam = army
suyodhanam imaM bhagnaM hata-sainyaM hradaM gatam = gone; the past
parAjitaM vanaprepsuM nirAzaM rAjyalambhane
parAjitaM vana-prepsuM nirAzaM rAjya-lambhane
parAjitaM vana- = forest, jungle; park, garden
parAjitaM vana-prepsum = that wants to attain
parAjitaM vana-prepsuM nirAzaM rAjya- = kingness, sovereignty, state of being king; a kingdom
09057015
ko nv eSa saMyuge prAjJaH punar dvaMdve samAhvayet
kaH = who? which one?
ko nu = now, then, (ignore)
ko nv eSa = this one (m., su, only before consonants)
ko nv eSa saMyuge = in combat
ko nv eSa saMyuge prAjJaH = wise
ko nv eSa saMyuge prAjJaH punar = again
api vo nirjitaM rAjyaM na hareta suyodhanaH
api = even, too (enclitic); maybe? (starts yes/no questions); any-, some- (turns who into someone etc.)
api vaH = y'all, yall's (cases, and)
api vo nirjitam = conquered, subdued
api vo nirjitaM rAjyam = kingness, sovereignty, state of being king; a kingdom
api vo nirjitaM rAjyaM na = no, not, doesn't
api vo nirjitaM rAjyaM na hareta suyodhanaH = pn (of duryodhana, k)
09057016
yas trayodazavarSANi gadayA kRtanizramaH
yas trayodaza-varSANi gadayA kRta-nizramaH
yaH = the one that
yas trayodaza- = thirteen
yas trayodaza-varSANi = years, rains, continents
yas trayodaza-varSANi gadayA = mace
yas trayodaza-varSANi gadayA kRta- = done, made
caraty UrdhvaM ca tiryak ca bhImasenajighAMsayA
caraty UrdhvaM ca tiryak ca bhImasena-jighAMsayA
carati = moves, behaves, walks
caraty Urdhvam = above
caraty UrdhvaM ca = and
caraty UrdhvaM ca tiryak = across, crosswise, obliquely, transversely, horizontally, sideways
caraty UrdhvaM ca tiryak ca = and
caraty UrdhvaM ca tiryak ca bhImasena- = pn
caraty UrdhvaM ca tiryak ca bhImasena-jighAMsayA = wish to kill
09057017
evaM cen na mahAbAhur anyAyena haniSyati
evaM cen@ na mahAbAhur anyAyena haniSyati
evam = thus, this way
evaM cet = if
evaM cen@ na = no, not, doesn't
evaM cen@ na mahAbAhuH = strong-armed guy
evaM cen@ na mahAbAhur anyAyena = by cheating, by crooked means, unfairly
evaM cen@ na mahAbAhur anyAyena haniSyati = will kill
eSa vaH kauravo rAjA dhArtarASTro bhaviSyati
eSa = this one (m., su, only before consonants)
eSa vaH = y'all, yall's (cases, and)
eSa vaH kauravaH = pn (of the descendants of kuru)
eSa vaH kauravo rAjA = king
eSa vaH kauravo rAjA dhArtarASTraH = pn (duryodhana, a son of https:en.wikipedia.org/wiki/Dh%E1%B9%9Btar%C4%81%E1%B9%A3%E1%B9%ADra)
eSa vaH kauravo rAjA dhArtarASTro bhaviSyati = will be, will happen
09057018
dhanaMjayas tu zrutvaitat kezavasya mahAtmanaH
dhanaMjayas tu zrutv'' .aitat kezavasya mahAtmanaH
dhanaMjayaH = pn (of Arjuna
dhanaMjayas tu = but, (ignore), and
dhanaMjayas tu zrutvA = heard and
dhanaMjayas tu zrutv'' etat = this
dhanaMjayas tu zrutv'' .aitat kezavasya = pn
dhanaMjayas tu zrutv'' .aitat kezavasya mahAtmanaH = noble, magnanimous (having a great or noble nature)
prekSato bhImasenasya hastenorum atADayat
prekSato bhImasenasya hasten' ..orum atADayat
prekSataH = (while he was) looking on
prekSato bhImasenasya = pn
prekSato bhImasenasya hastena = hand
prekSato bhImasenasya hasten' Urum = thigh
prekSato bhImasenasya hasten' ..orum atADayat = hit
09057019
gRhya saMjJAM tato bhImo gadayA vyacarad raNe
gRhya = took and (bad grammar for gRhItvA)
gRhya saMjJAm = consciousness; sign, password
gRhya saMjJAM tataH = and then; from it; and from there; then; from then on
gRhya saMjJAM tato bhImaH = pn (of Bhima; terrible
gRhya saMjJAM tato bhImo gadayA = mace
gRhya saMjJAM tato bhImo gadayA vyacarad raNe = battlefield, battle
maNDalAni vicitrANi yamakAnItarANi ca
maNDalAni vicitrANi yamakAn' .ItarANi ca
maNDalAni = circle, surroundings
maNDalAni vicitrANi = various, diverse
maNDalAni vicitrANi yamakAn' .ItarANi ca = and
09057020
dakSiNaM maNDalaM savyaM gomUtrakam athApi ca
dakSiNaM maNDalaM savyaM gomUtrakam ath' .Api ca
dakSiNam = south; right side
dakSiNaM maNDalam = circle
dakSiNaM maNDalaM savyam = left (opposite of right)
dakSiNaM maNDalaM savyaM gomUtrakam atha = then, and then
dakSiNaM maNDalaM savyaM gomUtrakam ath' api = even, too (enclitic); maybe? (starts yes/no questions); any-, some- (turns who into someone etc.)
dakSiNaM maNDalaM savyaM gomUtrakam ath' .Api ca = and
vyacarat pANDavo rAjann ariM saMmohayann iva
vyacarat pANDavaH = pn (son of paNDu)
vyacarat pANDavo rAjan = hey king
vyacarat pANDavo rAjann arim = enemy
vyacarat pANDavo rAjann ariM saMmohayann iva = like (@enclitic)
09057021
tathaiva tava putro 'pi gadAmArgavizAradaH
tathaiva tava putro 'pi gadA-mArga-vizAradaH
tathaiva = and then (tathA + eva, usually same as tathA); in that same way (if there is yathA nearby)
tathaiva tava = your
tathaiva tava putraH = son
tathaiva tava putro api = even, too (enclitic); maybe? (starts yes/no questions); any-, some- (turns who into someone etc.)
tathaiva tava putro 'pi gadA- = mace
tathaiva tava putro 'pi gadA-mArga- = road
vyacaral laghu citraM ca bhImasenajighAMsayA
vyacaral laghu citraM ca bhImasena-jighAMsayA
vyacaral laghu = light
vyacaral laghu citram = variegated, many-colored; wonderfully, miraculously, surprisingly
vyacaral laghu citraM ca = and
vyacaral laghu citraM ca bhImasena- = pn
vyacaral laghu citraM ca bhImasena-jighAMsayA = wish to kill
index of webgloss files