Manual!

devimahatmya webgloss

https://sanskritdocuments.org/doc_devii/durga700.html

https://youtu.be/GUzdPcm-zw8?t=

https://www.youtube.com/watch?v=TZLbd33-vPI&list=RDTZLbd33-vPI&t=5m19s

https://youtu.be/aPP2ewDVsK8?t=

02020

cakraM ca dattavAn kRSNaH samutpATya svacakrataH en fr

cakraM ca dattavAn kRSNaH samutpATya sva-cakrataH en fr

cakram = wheel, circle, cycle

cakraM ca = and

cakraM ca dattavAn = gave

cakraM ca dattavAn kRSNaH = pn

cakraM ca dattavAn kRSNaH samutpATya = uproot and

cakraM ca dattavAn kRSNaH samutpATya sva- = (his) own

cakraM ca dattavAn kRSNaH samutpATya sva-cakrataH = from wheel

02021

zaGkhaM ca varuNaH zaktiM dadau tasyai hutAzanaH en fr

zaGkhaM ca varuNaH zaktiM dadau tasyai hutAzanaH en fr

zaGkham = conch

zaGkhaM ca = and

zaGkhaM ca varuNaH = pn (of the god of water)

zaGkhaM ca varuNaH zaktim = power

zaGkhaM ca varuNaH zaktiM dadau = gave

zaGkhaM ca varuNaH zaktiM dadau tasyai = to her

zaGkhaM ca varuNaH zaktiM dadau tasyai hutAzanaH = fire

mAruto dattavAMz cApaM bANapUrNe tatheSudhI en fr

mAruto dattavAMz cApaM bANa-pUrNe tath'' .eSudhI en fr

mArutaH = wind, gods of the wind (there are forty-nine)

mAruto dattavAn = gave

mAruto dattavAMz cApam = bow

mAruto dattavAMz cApaM bANa- = arrow

mAruto dattavAMz cApaM bANa-pUrNe = full; when it had elapsed

mAruto dattavAMz cApaM bANa-pUrNe tathA = in that way; and then; okay, yes, gotcha, roger

mAruto dattavAMz cApaM bANa-pUrNe tath'' iSudhI = two quivers

02022

vajram indraH samutpATya kulizAd amarAdhipaH en fr

vajram indraH samutpATya kulizAd amar'-.AdhipaH en fr

vajram = thunderbolt, diamond, indra's weapon

vajram indraH = lord; pn (of the king of the gods)

vajram indraH samutpATya = uproot and

vajram indraH samutpATya kulizAt = thunderbolt, diamond, indra's weapon

vajram indraH samutpATya kulizAd amara- = inmortal; a god (deva-)

vajram indraH samutpATya kulizAd amar'-adhipaH = king

dadau tasyai sahasrAkSo ghaNTAm airAvatAd gajAt en fr

dadau tasyai sahasrAkSo ghaNTAm airAvatAd gajAt en fr

dadau = gave

dadau tasyai = to her

dadau tasyai sahasrAkSaH = pn (of indra)

dadau tasyai sahasrAkSo ghaNTAm = bell

dadau tasyai sahasrAkSo ghaNTAm airAvatAt = pn (indra's elephant)

dadau tasyai sahasrAkSo ghaNTAm airAvatAd gajAt = elephant

02023

kAladaNDAd yamo daNDaM pAzaM cAmbupatir dadau en fr

kAla-daNDAd yamo daNDaM pAzaM c' .Ambupatir dadau en fr

kAla- = time; destiny

kAla-daNDAt = stick, club

kAla-daNDAd yamaH = pn (of the god of death)

kAla-daNDAd yamo daNDam = stick

kAla-daNDAd yamo daNDaM pAzam = snare, noose

kAla-daNDAd yamo daNDaM pAzaM ca = and

kAla-daNDAd yamo daNDaM pAzaM c' ambupatiH = ocean (or varuNa god of waters)

kAla-daNDAd yamo daNDaM pAzaM c' .Ambupatir dadau = gave

prajApatiz cAkSamAlAM dadau brahmA kamaNDalum en fr

prajApatiz c' .AkSamAlAM dadau brahmA kamaNDalum en fr

prajApatiH = pn (the creator god)

prajApatiz ca = and

prajApatiz c' akSamAlAm = rosary (of rudrAkSa)

prajApatiz c' .AkSamAlAM dadau = gave

prajApatiz c' .AkSamAlAM dadau brahmA = pn (of a god)

prajApatiz c' .AkSamAlAM dadau brahmA kamaNDalum = half a coconut shell

02024

samastaromakUpeSu nijarazmIn divAkaraH en fr

samasta-romakUpeSu nija-razmIn divAkaraH en fr

samasta- = all

samasta-romakUpeSu = in the pores

samasta-romakUpeSu nija- = one's own (belonging to the doer)

samasta-romakUpeSu nija-razmIn = rein, rope, string; ray of light

samasta-romakUpeSu nija-razmIn divAkaraH = pn (of the Sun)

kAlaz ca dattavAn khaDgaM tasyai carma ca nirmalam en fr

kAlaz ca dattavAn khaDgaM tasyai carma ca nirmalam en fr

kAlaH = time

kAlaz ca = and

kAlaz ca dattavAn = gave

kAlaz ca dattavAn khaDgam = sword

kAlaz ca dattavAn khaDgaM tasyai = to her

kAlaz ca dattavAn khaDgaM tasyai carma = shield

kAlaz ca dattavAn khaDgaM tasyai carma ca = and

kAlaz ca dattavAn khaDgaM tasyai carma ca nirmalam = spotless; very beautiful; white, clean

02025

kSIrodaz cAmalaM hAram ajare ca tathAmbare en fr

kSIrodaz c' .AmalaM hAram ajare ca tathA 'mbare en fr

kSIrodaH = the milk ocean

kSIrodaz ca = and

kSIrodaz c' amalam = spotless

kSIrodaz c' .AmalaM hAram = garland of pearls

kSIrodaz c' .AmalaM hAram ajare = undecaying

kSIrodaz c' .AmalaM hAram ajare ca = and

kSIrodaz c' .AmalaM hAram ajare ca tathA = in that way; and then; okay, yes, gotcha, roger

kSIrodaz c' .AmalaM hAram ajare ca tathA ambare = clothing

cUDAmaNiM tathA divyaM kuNDale kaTakAni ca en fr

cUDAmaNiM tathA divyaM kuNDale kaTakAni ca en fr

cUDAmaNim = tiara

cUDAmaNiM tathA = in that way; and then; okay, yes, gotcha, roger

cUDAmaNiM tathA divyam = celestial, heavenly, divine

cUDAmaNiM tathA divyaM kuNDale = two earrings

cUDAmaNiM tathA divyaM kuNDale kaTakAni = armlets

cUDAmaNiM tathA divyaM kuNDale kaTakAni ca = and

02026

ardhacandraM tathA zubhraM keyUrAn sarvabAhuSu en fr

ardha-candraM tathA zubhraM keyUrAn sarva-bAhuSu en fr

ardha- = half

ardha-candram = moon

ardha-candraM tathA = in that way; and then; okay, yes, gotcha, roger

ardha-candraM tathA zubhram = white, bright, clear, spotless

ardha-candraM tathA zubhraM keyUrAn = armlets

ardha-candraM tathA zubhraM keyUrAn sarva- = all; all of it (when sg.)

ardha-candraM tathA zubhraM keyUrAn sarva-bAhuSu = arms

nUpurau vimalau tadvad graiveyakam anuttamam en fr

nUpurau vimalau tadvad graiveyakam anuttamam en fr

nUpurau = two anklets

nUpurau vimalau = spotless, beautiful

nUpurau vimalau tadvat = similarly, in that same way

nUpurau vimalau tadvad graiveyakam = necklace

nUpurau vimalau tadvad graiveyakam anuttamam = peerless, best, excellent

02027

aGgulIyakaratnAni samastAsv aGgulISu ca en fr

aGgulIyaka-ratnAni samastAsv aGgulISu ca en fr

aGgulIyaka- = ring

aGgulIyaka-ratnAni = jewels

aGgulIyaka-ratnAni samastAsu = all

aGgulIyaka-ratnAni samastAsv aGgulISu = fingers

aGgulIyaka-ratnAni samastAsv aGgulISu ca = and

vizvakarmA dadau tasyai parazuM cAtinirmalam en fr

vizvakarmA dadau tasyai parazuM c' .Ati-nirmalam en fr

vizvakarmA = pn (vizvakarman-, god of artisans)

vizvakarmA dadau = gave

vizvakarmA dadau tasyai = to her

vizvakarmA dadau tasyai parazum = axe

vizvakarmA dadau tasyai parazuM ca = and

vizvakarmA dadau tasyai parazuM c' ati- = too much; very

vizvakarmA dadau tasyai parazuM c' .Ati-nirmalam = spotless; very beautiful; white, clean

02028

astrANy anekarUpANi tathAbhedyaM ca daMzanam en fr

astrANy aneka-rUpANi tathA '-bhedyaM ca daMzanam en fr

astrANi = weapons

astrANy aneka- = many

astrANy aneka-rUpANi = shapes, forms

astrANy aneka-rUpANi tathA = in that way; and then; okay, yes, gotcha, roger

astrANy aneka-rUpANi tathA '-a- = non-, a-, an-

astrANy aneka-rUpANi tathA '-bhedyaM bhedyam = breakable

astrANy aneka-rUpANi tathA '-bhedyaM ca ca = and

astrANy aneka-rUpANi tathA '-bhedyaM ca daMzanamdaMzanam = armour, coat of mail

amlAnapaGkajAM mAlAM zirasy urasi cAparAm en fr

amlAna-paGkajAM mAlAM zirasy urasi c' .AparAm en fr

amlAna- = bright

amlAna-paGkajAm = lotus

amlAna-paGkajAM mAlAm = garland

amlAna-paGkajAM mAlAM zirasi = head

amlAna-paGkajAM mAlAM zirasy urasi = breast

amlAna-paGkajAM mAlAM zirasy urasi ca = and

amlAna-paGkajAM mAlAM zirasy urasi c' aparAm = another one

02029

adadaj jaladhis tasyai paGkajaM cAtizobhanam en fr

adadaj jaladhis tasyai paGkajaM c' .Ati-zobhanam en fr

adadat = gave (@zapclass root dA)

adadaj jaladhiH = ocean

adadaj jaladhis tasyai = to her

adadaj jaladhis tasyai paGkajam = lotus

adadaj jaladhis tasyai paGkajaM ca = and

adadaj jaladhis tasyai paGkajaM c' ati- = too much; very

adadaj jaladhis tasyai paGkajaM c' .Ati-zobhanam = beautiful

himavAn vAhanaM siMhaM ratnAni vividhAni ca en fr

himavAn vAhanaM siMhaM ratnAni vividhAni ca en fr

himavAn = pn (of the himAlaya)

himavAn vAhanam = beast for riding; conveyance, vehicle

himavAn vAhanaM siMham = lion

himavAn vAhanaM siMhaM ratnAni = jewels

himavAn vAhanaM siMhaM ratnAni vividhAni = diverse, of several kinds

himavAn vAhanaM siMhaM ratnAni vividhAni ca = and

02030

dadAv azUnyaM surayA pAnapAtraM dhanAdhipaH en fr

dadAv a-zUnyaM surayA pAna-pAtraM dhanAdhipaH en fr

dadau = gave

dadAv a- = non-, a-, an-

dadAv a-zUnyam = empty

dadAv a-zUnyaM surayA pAna-pAtraM dhanAdhipaH = pn (of kubera)

zeSaz ca sarvanAgezo mahAmaNivibhUSitam en fr

zeSaz ca sarva-nAg'-..ezo mahA-maNi-vibhUSitam en fr

zeSaH = the rest

zeSaz ca = and

zeSaz ca sarva- = all; all of it (when sg.)

zeSaz ca sarva-nAga- = naga (see @races); cobra, snake; elephant

zeSaz ca sarva-nAg'-IzaH = lord

zeSaz ca sarva-nAg'-..ezo mahA- = big, great (@former)

zeSaz ca sarva-nAg'-..ezo mahA-maNi- = jewel, pearl

zeSaz ca sarva-nAg'-..ezo mahA-maNi-vibhUSitam = decorated

previous file: dazak7.html

next file: heartsUtra.html

index of webgloss files