Manual!

heartsUtra webgloss

https://web.mit.edu/stclair/www/horai/heart-sk.htm

https://www.youtube.com/watch?v=IEXk7ztgRlo&t=72s

https://youtu.be/yhmia7ZMqKY?t=

1000

namaH sarvajJAya en fr

namaH sarva-jJAya en fr

namaH = salutation

namaH sarva- = all; all of it (when sg.)

namaH sarva-jJAya = knower

Adoration to the all-knower!

1010

AryAvalokitezvarabodhisattvo gambhIrAyAM prajJApAramitAyAM caryAm en fr

Ary'-.Avalokitezvara-bodhisattvo gambhIrAyAM prajJA-pAramitAyAM caryAm en fr

Arya- = noble; sir (@green)

Ary'-avalokitezvara- = pn

Ary'-.Avalokitezvara-bodhisattvaH = pn

Ary'-.Avalokitezvara-bodhisattvo gambhIrAyAm = deep

Ary'-.Avalokitezvara-bodhisattvo gambhIrAyAM prajJA- = wisdom, common sense

Ary'-.Avalokitezvara-bodhisattvo gambhIrAyAM prajJA-pAramitAyAm = gone beyond

When Holy avalokitezvara bodhisattva performed the deep practice in the Perfection of Transcendent Wisdom,

1030

caramANo vyavalokayati sma paJca skandhAH en fr

caramANo vyavalokayati sma paJca skandhAH en fr

caramANaH = while he was doing

caramANo vyavalokayati = saw

caramANo vyavalokayati sma = (turns present into past)

caramANo vyavalokayati sma paJca = five

caramANo vyavalokayati sma paJca skandhAH = pn

he contemplated that there were five aggregates

1040

tAMz ca svabhAvazUnyAn pazyati sma en fr

tAMz ca svabhAva-zUnyAn pazyati sma en fr

tAn = them (m.), those

tAMz ca = and

tAMz ca svabhAva- = natural

tAMz ca svabhAva-zUnyAn = empty

tAMz ca svabhAva-zUnyAn pazyati = sees

tAMz ca svabhAva-zUnyAn pazyati sma = (turns present into past)

but observed that they were devoid of essential nature

1050

iha zAriputra rUpaM zUnyatA zUnyataiva rUpam en fr

iha zAriputra rUpaM zUnyatA zUnyat'' .aiva rUpam en fr

iha = here; in this world

iha zAriputra = pn

iha zAriputra rUpam = (n.) form, shape; good form, beauty

iha zAriputra rUpaM zUnyatA = emptiness

iha zAriputra rUpaM zUnyatA zUnyatA = emptiness

iha zAriputra rUpaM zUnyatA zUnyat'' eva = only; indeed; (@ignore)

iha zAriputra rUpaM zUnyatA zUnyat'' .aiva rUpam = (n.) form, shape; good form, beauty

In this case, zAriputra, form is voidness and voidness is itself form;

1060

rUpAn na pRthak zUnyatA zUnyatAyA na pRthag rUpam en fr

rUpAn@ na pRthak zUnyatA zUnyatAyA$ na pRthag rUpam en fr

rUpAt = from form

rUpAn@ na = no, not, doesn't

rUpAn@ na pRthak = separately (each one its own way)

rUpAn@ na pRthak zUnyatA = emptiness

rUpAn@ na pRthak zUnyatA zUnyatAyAH = emptiness

rUpAn@ na pRthak zUnyatA zUnyatAyA$ na = no, not, doesn't

rUpAn@ na pRthak zUnyatA zUnyatAyA$ na pRthak = separately (each one its own way)

rUpAn@ na pRthak zUnyatA zUnyatAyA$ na pRthag rUpam = (n.) form, shape; good form, beauty

voidness is not different from form, and form is not different from voidness;

1070

yad rUpaM sA zUnyatA yA zUnyatA tad rUpam en fr

yad rUpaM sA zUnyatA yA zUnyatA tad rUpam en fr

yat = the one which; because, as

yad rUpam = (n.) form, shape; good form, beauty

yad rUpaM sA = that one, she, it (@f)

yad rUpaM sA zUnyatA = emptiness

yad rUpaM sA zUnyatA yA = the one that (@f)

yad rUpaM sA zUnyatA yA zUnyatA = emptiness

yad rUpaM sA zUnyatA yA zUnyatA tat = that, he, them, she, it; and then, so, therefore

yad rUpaM sA zUnyatA yA zUnyatA tad rUpam = (n.) form, shape; good form, beauty

that which is form is voidness, and that which is voidness is form

1080

evam eva vedanAsaMjJAsaMskAravijJAnAni en fr

evam eva vedanA-saMjJA-saMskAra-vijJAnAni en fr

evam = thus, this way

evam eva = only; indeed; (@ignore)

evam eva vedanA- = pn

evam eva vedanA-saMjJA- = consciousness; sign, signal, password

evam eva vedanA-saMjJA-saMskAra- = making perfect, decorating, preparing; memory (esp from a former life)

evam eva vedanA-saMjJA-saMskAra-vijJAnAni = (with Buddhists) thought-faculty

So it is for perception, conception, volition and consciousness

1090

iha zAriputra sarvadharmAH zUnyatAlakSaNA anutpannA aniruddhA amalA na vimalA nonA na paripUrNAH en fr

iha zAriputra sarva-dharmAH zUnyatA-lakSaNA$ an-utpannA$ a-niruddhA$ amalA$ na vimalA$ n' ..onA$ na paripUrNAH en fr

iha = here; in this world

iha zAriputra = pn

iha zAriputra sarva- = all; all of it (when sg.)

iha zAriputra sarva-dharmAH = customs

iha zAriputra sarva-dharmAH zUnyatA- = emptiness

iha zAriputra sarva-dharmAH zUnyatA-lakSaNAH = sign, mark, characteristic, distinguishing mark, omen

iha zAriputra sarva-dharmAH zUnyatA-lakSaNA$ an- = non-, a-, an-

iha zAriputra sarva-dharmAH zUnyatA-lakSaNA$ an-utpannAH = arisen from, born

iha zAriputra sarva-dharmAH zUnyatA-lakSaNA$ an-utpannA$ a- = non-, a-, an-

iha zAriputra sarva-dharmAH zUnyatA-lakSaNA$ an-utpannA$ a-niruddhAH = restrained, impeded, obstructed

iha zAriputra sarva-dharmAH zUnyatA-lakSaNA$ an-utpannA$ a-niruddhA$ amalAH = spotless

iha zAriputra sarva-dharmAH zUnyatA-lakSaNA$ an-utpannA$ a-niruddhA$ amalA$ na = no, not, doesn't

iha zAriputra sarva-dharmAH zUnyatA-lakSaNA$ an-utpannA$ a-niruddhA$ amalA$ na vimalAH = spotless, clean, pure white

iha zAriputra sarva-dharmAH zUnyatA-lakSaNA$ an-utpannA$ a-niruddhA$ amalA$ na vimalA$ na = no, not, doesn't

iha zAriputra sarva-dharmAH zUnyatA-lakSaNA$ an-utpannA$ a-niruddhA$ amalA$ na vimalA$ n' UnAH = diminished (by one)

iha zAriputra sarva-dharmAH zUnyatA-lakSaNA$ an-utpannA$ a-niruddhA$ amalA$ na vimalA$ n' ..onA$ na = no, not, doesn't

iha zAriputra sarva-dharmAH zUnyatA-lakSaNA$ an-utpannA$ a-niruddhA$ amalA$ na vimalA$ n' ..onA$ na paripUrNAH = complete, full

In this case, zAriputra, all things have the characteristics of voidness; they neither arise nor perish; they are neither defiled nor pure, neither deficient nor complete

1110

tasmAc chAriputra zUnyAyAM na rUpaM na vedanA na saMjJA na saMskArA na vijJAnAni en fr

tasmAc chAriputra zUnyAyAM na rUpaM na vedanA na saMjJA na saMskArA$ na vijJAnAni en fr

tasmAt = therefore; from it; from that

tasmAc zAriputra = pn

tasmAc chAriputra zUnyAyAm = empty

tasmAc chAriputra zUnyAyAM na = no, not, doesn't

tasmAc chAriputra zUnyAyAM na rUpam = (n.) form, shape; good form, beauty

tasmAc chAriputra zUnyAyAM na rUpaM na = no, not, doesn't

tasmAc chAriputra zUnyAyAM na rUpaM na vedanA = pn

tasmAc chAriputra zUnyAyAM na rUpaM na vedanA na = no, not, doesn't

tasmAc chAriputra zUnyAyAM na rUpaM na vedanA na saMjJA = consciousness; sign, signal, password

tasmAc chAriputra zUnyAyAM na rUpaM na vedanA na saMjJA na = no, not, doesn't

tasmAc chAriputra zUnyAyAM na rUpaM na vedanA na saMjJA na saMskArAH = making perfect, decorating, preparing; memory (esp from a former life)

tasmAc chAriputra zUnyAyAM na rUpaM na vedanA na saMjJA na saMskArA$ na = no, not, doesn't

tasmAc chAriputra zUnyAyAM na rUpaM na vedanA na saMjJA na saMskArA$ na vijJAnAni = (with Buddhists) thought-faculty

Therefore, zAriputra, within the voidness, there is no form, no perception, no conception, no volition, nor consciousness

1130

na cakSuHzrotraghrANajihvAkAyamanAMsi en fr

na cakSuH-zrotra-ghrANa-jihvA-kAya-manAMsi en fr

na = no, not, doesn't

na cakSuH- = eye, sense of sight

na cakSuH-zrotra- = ear

na cakSuH-zrotra-ghrANa- = (@n) sense of smell

na cakSuH-zrotra-ghrANa-jihvA- = tongue (same as jihvaH)

na cakSuH-zrotra-ghrANa-jihvA-kAya- = body

na cakSuH-zrotra-ghrANa-jihvA-kAya-manAMsi = minds

Neither is there eye, ear, nose, tongue, body or mind

1140

na rUpazabdagandharasaspraSTavyadharmAH en fr

na rUpa-zabda-gandha-rasa-spraSTavya-dharmAH en fr

na = no, not, doesn't

na rUpa- = (n.) form, shape; good form, beauty

na rUpa-zabda- = word, sound

na rUpa-zabda-gandha- = smell

na rUpa-zabda-gandha-rasa- = taste (sensation of), juice

na rUpa-zabda-gandha-rasa-spraSTavya- = touch, feeling

na rUpa-zabda-gandha-rasa-spraSTavya-dharmAH = customs

Neither is there form, sound, smell, taste, touch nor concepts

1150

na cakSurdhAtur yAvan na manovijJAnadhAtuH en fr

na cakSur-dhAtur yAvan@ na mano-vijJAna-dhAtuH en fr

na = no, not, doesn't

na cakSuH- = eye, sense of sight

na cakSur-dhAtuH = material, element

na cakSur-dhAtur yAvat = when; so that; for as long as; while; okay, well then

na cakSur-dhAtur yAvan@ na = no, not, doesn't

na cakSur-dhAtur yAvan@ na manaH- = mind (@n as-)

na cakSur-dhAtur yAvan@ na mano-vijJAna- = discernment

na cakSur-dhAtur yAvan@ na mano-vijJAna-dhAtuH = material, element

neither is there realm of sight, etc., until we come to the non-existence of realm of consciousness

1160

na vidyA nAvidyA na vidyAkSayo nAvidyAkSayo yAvan na jarAmaraNaM na jarAmaraNakSayo na duHkhasamudayanirodhamArgA na jJAnaM na prAptir aprAptitvena en fr

na vidyA n'-.AvidyA na vidyA-kSayo n' .AvidyA-kSayo yAvan@ na jarA-maraNaM na jarA-maraNa-kSayo na duHkha-samudaya-nirodha-mArgA$ na jJAnaM na prAptir aprAptitvena en fr

na = no, not, doesn't

na vidyA = knowledge, science, wisdom

na vidyA na- = no, not, doesn't

na vidyA n'-avidyA = ignorance

na vidyA n'-.AvidyA na = no, not, doesn't

na vidyA n'-.AvidyA na vidyA- = knowledge, science, wisdom

na vidyA n'-.AvidyA na vidyA-kSayaH = destruction; house

na vidyA n'-.AvidyA na vidyA-kSayo na = no, not, doesn't

na vidyA n'-.AvidyA na vidyA-kSayo n' avidyA- = ignorance

na vidyA n'-.AvidyA na vidyA-kSayo n' .AvidyA-kSayaH = destruction; house

na vidyA n'-.AvidyA na vidyA-kSayo n' .AvidyA-kSayo yAvat = when; so that; for as long as; while; okay, well then

na vidyA n'-.AvidyA na vidyA-kSayo n' .AvidyA-kSayo yAvan@ na = no, not, doesn't

na vidyA n'-.AvidyA na vidyA-kSayo n' .AvidyA-kSayo yAvan@ na jarA- = old age

na vidyA n'-.AvidyA na vidyA-kSayo n' .AvidyA-kSayo yAvan@ na jarA-maraNam = death

na vidyA n'-.AvidyA na vidyA-kSayo n' .AvidyA-kSayo yAvan@ na jarA-maraNaM na = no, not, doesn't

na vidyA n'-.AvidyA na vidyA-kSayo n' .AvidyA-kSayo yAvan@ na jarA-maraNaM na jarA- = old age

na vidyA n'-.AvidyA na vidyA-kSayo n' .AvidyA-kSayo yAvan@ na jarA-maraNaM na jarA-maraNa- = death

na vidyA n'-.AvidyA na vidyA-kSayo n' .AvidyA-kSayo yAvan@ na jarA-maraNaM na jarA-maraNa-kSayaH = destruction; house

na vidyA n'-.AvidyA na vidyA-kSayo n' .AvidyA-kSayo yAvan@ na jarA-maraNaM na jarA-maraNa-kSayo na = no, not, doesn't

na vidyA n'-.AvidyA na vidyA-kSayo n' .AvidyA-kSayo yAvan@ na jarA-maraNaM na jarA-maraNa-kSayo na duHkha- = pain

na vidyA n'-.AvidyA na vidyA-kSayo n' .AvidyA-kSayo yAvan@ na jarA-maraNaM na jarA-maraNa-kSayo na duHkha-samudaya-nirodha-mArgAH = roads, ways

na vidyA n'-.AvidyA na vidyA-kSayo n' .AvidyA-kSayo yAvan@ na jarA-maraNaM na jarA-maraNa-kSayo na duHkha-samudaya-nirodha-mArgA$ na = no, not, doesn't

na vidyA n'-.AvidyA na vidyA-kSayo n' .AvidyA-kSayo yAvan@ na jarA-maraNaM na jarA-maraNa-kSayo na duHkha-samudaya-nirodha-mArgA$ na jJAnam = knowledge

na vidyA n'-.AvidyA na vidyA-kSayo n' .AvidyA-kSayo yAvan@ na jarA-maraNaM na jarA-maraNa-kSayo na duHkha-samudaya-nirodha-mArgA$ na jJAnaM na = no, not, doesn't

na vidyA n'-.AvidyA na vidyA-kSayo n' .AvidyA-kSayo yAvan@ na jarA-maraNaM na jarA-maraNa-kSayo na duHkha-samudaya-nirodha-mArgA$ na jJAnaM na prAptiH = the getting

na vidyA n'-.AvidyA na vidyA-kSayo n' .AvidyA-kSayo yAvan@ na jarA-maraNaM na jarA-maraNa-kSayo na duHkha-samudaya-nirodha-mArgA$ na jJAnaM na prAptir aprAptitvena = because there is no such thing as attaining ( Zen: mu sho toku )

Neither is there suffering, cause of suffering, extinction of suffering, nor the path leading to extinction of suffering neither is there wisdom nor acquisition because there is no grasping, neither is there wisdom, nor ignorance, nor extinction of wisdom, nor extinction of ignorance, etc., until we come to the non-existence of old age and death and the non-extinction of old age and death

1200

bodhisattvasya prajJApAramitAm Azritya viharaty acittAvaraNaH en fr

bodhisattvasya prajJA-pAramitAm Azritya viharaty a-citt'-AvaraNaH en fr

bodhisattvasya = pn

bodhisattvasya prajJA- = wisdom, common sense

bodhisattvasya prajJA-pAramitAm = gone beyond

bodhisattvasya prajJA-pAramitAm Azritya = trusting, relying on, taking refuge on, going into, hiding in

bodhisattvasya prajJA-pAramitAm Azritya viharati = passes the time, has fun

bodhisattvasya prajJA-pAramitAm Azritya viharaty a- = non-, a-, an-

bodhisattvasya prajJA-pAramitAm Azritya viharaty a-citta- = thinking, reason, mind

bodhisattvasya prajJA-pAramitAm Azritya viharaty a-citt'-AvaraNaH = a wrapping, covering, hindrance

depending on the bodhisattva's Perfection of Transcendent Wisdom, one dwells without any mental hindrance

1220

cittAvaraNanAstitvAd atrasto viparyAsAtikrAnto niSThanirvANaH en fr

citt'-AvaraNa-nAstitvAd a-trasto viparyAsAtikrAnto niSTha-nirvANaH en fr

citta- = thinking, reason, mind

citt'-AvaraNa-nAstitvAt = because there is no such thing, because there isn't any

citt'-AvaraNa-nAstitvAd a- = non-, a-, an-

citt'-AvaraNa-nAstitvAd a-trastaH = frightened

citt'-AvaraNa-nAstitvAd a-trasto viparyAsAtikrAnto niSTha-nirvANaH = extinction (as extinction of light when blowing off a candle), nirvana, enlightenment

Because of the absence of mental hindrance, one is fearless freed from delusory thoughts, one will reach Nirvana

1240

tryadhvavyavasthitAH sarvabuddhAH en fr

tryadhva-vyavasthitAH sarva-buddhAH en fr

tryadhva-vyavasthitAH sarva- = all; all of it (when sg.)

all Buddhas dwelling in the three periods

1250

prajJApAramitAm AzrityAnuttarAM samyaksaMbodhim abhisaMbuddhAH en fr

prajJA-pAramitAm Azrity' .AnuttarAM samyak-saMbodhim abhisaMbuddhAH en fr

prajJA- = wisdom, common sense

prajJA-pAramitAm = gone beyond

prajJA-pAramitAm Azritya = trusting, relying on, taking refuge on, going into, hiding in

prajJA-pAramitAm Azrity' .AnuttarAM samyak- = well, completely

realize the highest, perfect enlightenment depending on the Perfection of Transcendent Wisdom

1260

tasmAj jJAtavyaH prajJApAramitAmahAmantro mahAvidyAmantro 'nuttaramantro 'samasamamantraH en fr

tasmAj jJAtavyaH prajJA-pAramitA-mahA-mantro mahA-vidyA-mantro 'nuttara-mantro '-sama-sama-mantraH en fr

tasmAt = therefore; from it; from that

tasmAj jJAtavyaH = it should be known

tasmAj jJAtavyaH prajJA- = wisdom, common sense

tasmAj jJAtavyaH prajJA-pAramitA- = gone beyond

tasmAj jJAtavyaH prajJA-pAramitA-mahA- = big, great (@former)

tasmAj jJAtavyaH prajJA-pAramitA-mahA-mantraH = words from the veda

tasmAj jJAtavyaH prajJA-pAramitA-mahA-mantro mahA- = big, great (@former)

tasmAj jJAtavyaH prajJA-pAramitA-mahA-mantro mahA-vidyA- = knowledge, science, wisdom

tasmAj jJAtavyaH prajJA-pAramitA-mahA-mantro mahA-vidyA-mantraH = words from the veda

tasmAj jJAtavyaH prajJA-pAramitA-mahA-mantro mahA-vidyA-mantro 'nuttara-mantraH = words from the veda

tasmAj jJAtavyaH prajJA-pAramitA-mahA-mantro mahA-vidyA-mantro 'nuttara-mantro '-a- = non-, a-, an-

tasmAj jJAtavyaH prajJA-pAramitA-mahA-mantro mahA-vidyA-mantro 'nuttara-mantro '-sama-sama- = same; equal; peer; equanimous

tasmAj jJAtavyaH prajJA-pAramitA-mahA-mantro mahA-vidyA-mantro 'nuttara-mantro '-sama-sama-sama- = same; equal; peer; equanimous

tasmAj jJAtavyaH prajJA-pAramitA-mahA-mantro mahA-vidyA-mantro 'nuttara-mantro '-sama-sama-mantraHmantraH = words from the veda

For this reason, know that the Great Mantra of the Perfection of Transcendent Wisdom is the Great Wisdom Mantra, the Unsurpassed Mantra, and the Unequaled Mantra

1280

sarvaduHkhaprazamanaH en fr

sarva-duHkha-prazamanaH en fr

sarva- = all; all of it (when sg.)

sarva-duHkha- = pain

It extinguishes all suffering,

1290

satyam amithyatvAt en fr

satyam amithyatvAt en fr

satyam = truly; truth; true

and is true and real because it is not false

1300

prajJApAramitAyAm ukto mantraH en fr

prajJA-pAramitAyAm ukto mantraH en fr

prajJA- = wisdom, common sense

prajJA-pAramitAyAm = gone beyond

prajJA-pAramitAyAm uktaH = told, said, addressed

prajJA-pAramitAyAm ukto mantraH = words from the veda

It is the Mantra proclaimed in the Perfection of Transcendent Wisdom

1310

tad yathA en fr

tad yathA en fr

tat = that, he, them, she, it; and then, so, therefore

tad yathA = like, the same way as, according to, so that (correlative of tathA)

Namely,

1320

gate gate pAragate pArasaMgate bodhi svAha en fr

gate gate pAragate pArasaMgate bodhi svAha en fr

gate = (had / was / when / what is) gone; the past

gate gate = (had / was / when / what is) gone; the past

gate gate pAragate = gone beyond

gate gate pAragate pArasaMgate = gone beyond

gate gate pAragate pArasaMgate bodhi svAha = pn (magic word often found in mantras)

"Gone, gone, gone to the other shore; Gone completely to the other shore. Svaha."

1330

iti prajJApAramitAhRdayaM samAptam en fr

iti prajJA-pAramitA-hRdayaM samAptam en fr

iti = (close quote); saying, thinking

iti prajJA- = wisdom, common sense

iti prajJA-pAramitA- = gone beyond

iti prajJA-pAramitA-hRdayam = heart, mind; core, essence, gist

iti prajJA-pAramitA-hRdayaM samAptam = finished

Thus ends the Essence of the Transcendent Wisdom Sutra

previous file: devimahatmya.html

next file: katha0101.html

index of webgloss files