tataH = and then; from it; and from there; then; from then on
tataH kadAcit = once, somewhen
tataH kadAcid adhyAsta = that had just begun; went into (adhi + As + luG)
tataH kadAcid adhyAsta vasanta- = spring season
tataH kadAcid adhyAsta vasanta-samaya- = agreement, contract; appointed or proper time, right moment for doing anything, opportunity, occasion, time, season
tataH kadAcid adhyAsta vasanta-samay'-utsave = festival
2. Story of guNADhya
Then once upon a time, in the spring festival,
devIkRtaM tad udyAnaM sa rAjA sAtavAhanaH
devI-kRtaM tad udyAnaM sa rAjA sAtavAhanaH
devI- = queen; goddess; gambler (devin- m.)
devI-kRtam = done, made
devI-kRtaM tat = that, he, them, she, it; and then, so, therefore
devI-kRtaM tad udyAnam = overcoming
devI-kRtaM tad udyAnaM sa = that one, he, it (only used before consonant); with (when @former)
devI-kRtaM tad udyAnaM sa rAjA = king
devI-kRtaM tad udyAnaM sa rAjA sAtavAhanaH = pn (of a king)
that King sAtavAhana went to visit the garden made by the goddess, of which I spake before
so once in the spring festival king sAtavAhana went in the garden made by the goddess
0106109
viharan suciraM tatra mahendra iva nandane
viharan su-ciraM tatra mah''-.endra iva nandane
viharan = (while) amusing himself, passing the time
viharan su- = good (@former); very (@former)
viharan su-ciram = for a long time
viharan su-ciraM tatra = there, in that, on it, about that subject
viharan su-ciraM tatra mahA- = big, great (@former)
viharan su-ciraM tatra mah''-indraH = lord; pn (of the king of the gods)
viharan su-ciraM tatra mah''-.endra iva = like (@enclitic)
viharan su-ciraM tatra mah''-.endra iva nandane = in paradise
He roamed there for a long time like Indra in the garden of Nandana,
vApIjale 'vatIrNo 'bhUt krIDituM kAminIsakhaH
vApI-jale 'vatIrNo 'bhUt krIDituM kAminI-sakhaH
vApI- = pond (made by damming)
vApI-jale = water
vApI-jale avatIrNaH = crossed, went down
vApI-jale 'vatIrNo abhUt = was, there was, became, appeared (luG)
vApI-jale 'vatIrNo 'bhUt krIDitum = to play
vApI-jale 'vatIrNo 'bhUt krIDituM kAminI- = a loving or affectionate woman
His wives, with faces, the eyes of which were slightly reddened by the collyrium[21] washed into them, and which were streaming with water,
aGgaiH saktAmbaravyaktavibhAgaiz ca tam aGganAH
aGgaiH sakt'-.Ambara-vyakta-vibhAgaiz ca tam aGganAH
aGgaiH = limbs
aGgaiH sakta- = attached
aGgaiH sakt'-ambara- = atmosphere, sky; clothes
aGgaiH sakt'-.Ambara-vyakta- = manifest, visible
aGgaiH sakt'-.Ambara-vyakta-vibhAgaiH = share, division, part
aGgaiH sakt'-.Ambara-vyakta-vibhAgaiz ca = and
aGgaiH sakt'-.Ambara-vyakta-vibhAgaiz ca tam = him; it; that
aGgaiH sakt'-.Ambara-vyakta-vibhAgaiz ca tam aGganAH = women
and with bodies, the proportions of which were revealed by their clinging garments,[22] pelted him vigorously;
He and his wives went into the lake to enjoy themselves, he playfully took his hands and splashed water on his wives and was splashed by his wives like and elephant by its females with their eye makeup ruined by water and their clothes wet and revealing their body splashed him vigorously
0106112
vidalatpatratilakAH sa cakre vanamadhyagAH
vi-dalatpatra-tilakAH sa cakre vana-madhya-gAH
vi- = (@preverb) apart, away, badly; completely, very; deprived of
vi-dalatpatra- = ornament (???)
vi-dalatpatra-tilakAH = pn (dot painted on forehead)
vi-dalatpatra-tilakAH sa = that one, he, it (only used before consonant); with (when @former)
vi-dalatpatra-tilakAH sa cakre = did, made
vi-dalatpatra-tilakAH sa cakre vana- = forest, jungle; park, garden
vi-dalatpatra-tilakAH sa cakre vana-madhya- = middle
vi-dalatpatra-tilakAH sa cakre vana-madhya-gAH = cows (@blue); (do not) go (@red)
he made his fair ones, who fled into the adjoining shrubbery, lose the marks on their foreheads[23] and their ornaments
cyutAbharaNapuSpAs tA latA vAyur iva priyAH
cyut'-AbharaNa-puSpAs tA$ latA$ vAyur iva priyAH
cyuta- = fallen
cyut'-AbharaNa- = decoration, clothes, ornament
cyut'-AbharaNa-puSpAH = blossom, flower
cyut'-AbharaNa-puSpAs tAH = they (@f), those
cyut'-AbharaNa-puSpAs tA$ latAH = creeper
cyut'-AbharaNa-puSpAs tA$ latA$ vAyuH = wind
cyut'-AbharaNa-puSpAs tA$ latA$ vAyur iva = like (@enclitic)