01
cit pazyati jagan mithyA svavedanavibodhitA
cit pazyati jagan@ mithyA sva-vedana-vibodhitA
cit
vyomni mAyAJjanAsiktA dRgivAcalatAntaram
vyomni mAyAJjanA-siktA dRg-ivAcalatAntaram
vyomni
Vasishtha continued:—The Intellect perceives the world raised before it, by the fallacy of its understanding; as a man beholds mountains in the sky, by the delusion of his eye sight
02
brahmasargaz cittasargo dvAv etau sadRzau matau
brahma-sargaz citta-sargo dvAv etau sadRzau matau
brahma-
paramArthasvarUpatvAd akSubdhatvAt sadaiva ca
paramArtha-sva-rUpa-tvAd akSubdha-tvAt sad'' .aiva ca
The doctrines that the world is the creation of Brahma or of the mind, are both alike in substance; in as much as they regard it in an immaterial and not physical sense
03
jJAnarUpatayA bAhyaM bAhyaM cAnubhavAt tathA
jJAna-rUpatayA bAhyaM bAhyaM c' .AnubhavAt tathA
jJAna-
satyarUpam ataH satyAM viddhi bAhyArtharUpatAm
satya-rUpam ataH satyAM viddhi bAhy'-.Artha-rUpatAm
satya-
The world subsisting in our knowledge or consciousness of it, is same with its internal knowledge, and not as existing externally or out of our consciousness; and although it appears to be situated out of it, like the features of a picture appearing as prominent above their base, it is on a level with its plane. The original figure being contained in the substratum of our inner knowledge, the outward appearance is to be likewise known as the same also
04
bAhyArthavAd avijJAnavAdayor aikyam eva naH
bAhyArthavAd avijJAna-vAdayor aikyam eva naH
vedanAtmaikarUpatvAt sarvadA sadasaMsthiteH
vedanAtmaika-rUpatvAt sarvadA sadasaMsthiteH
In our opinion there is no difference, between the two systems of the interior and exterior knowledge of the world; because both of them being of the form of our knowledge of them, the exterior shape is no reality at all
05
akSubdhakhAnilAlokajalabhUzAntizAlinI
akSubdha-khAnilAloka-jalabhUzAntizAlinI
tatA zUnyA mahArambhA brahmasattaiva sarvataH
tatA zUnyA mahArambhA brahmasattaiva sarvataH
Hence all things being the same with our intellectual knowledge of them, and this knowledge being indistinct and invariable in its nature, the distinctions of the changing scenes of the world can have no place in it
06
tasmai sarvaM tataH sarvaM tatsarvaM sarvataz ca tat
tasmai sarvaM tataH sarvaM tat-sarvaM sarvataz ca tat
tasmai
tac ca sarvamayaM nityaM tasmai sarvAtmane namaH
tac ca sarvamayaM nityaM tasmai sarvAtmane namaH
tat
Therefore I adore that omniscience which is the soul of all, in which all things exist and whence they all come to existence; which is all and displays all things in itself and pervades all infinity forever
07
cinmayatvAd yadA cetyameti draSTRcitaikatAm
cin@-maya-tvAd yadA cetyameti draSTR-citaikatAm
cit-
tadA dRzyAGgayaivaitac cetyate nAnyathA citA
tadA dRzyAGgayaivaitac cetyate n' .AnyathA citA
tadA
When the subjective intellectual power chinmaya, becomes united with the objective Chitya or intelligible world, by means of the intrinsic Chit or intellect; it is then that the visible or objective organs of sense drishyangas, get the sensation chaitanya of their objects and not otherwise
08
yadA cinmAtrameveyaM draSTRdarzanadRzyadRk
yadA cinmAtrameveyaM draSTR-darzana-dRzya-dRk
yadA
tadAnubhavanaM tatra sarvasya phalitaM sthitam
tadA 'nubhavanaM tatra sarvasya phalitaM sthitam
tadA
As it is the intellect alone which is both the subjective as well as the objective, that is both the viewer and the view, the seeing and the sight also; it comes to the same effect, that the knowledge of all these, is derived from and dependent upon the main intellect
09
draSTRdRzye na yady ekam abhaviSyac cidAtmake
draSTR-dRzye na yady ekam abhaviSyac cid-Atmake
If the subjective and objective be not alike in the intellectual soul,
tad dRzyAsvAdamajJaH syAn nA dRSTvekSum ivopalaH
tad dRzyAsvAdamajJaH syAn@ nA dRSTvekSum ivopalaH
tat
then the subjective and intellectual soul, can have no perception of the objective and material world
10
cinmayatvAc citau cetyaM jalam apsv iva majjati
cinmayatvAc citau cetyaM jalam apsv iva majjati
tenAnubhUtir bhavati nAnyathA kASThayor iva
ten' .AnubhUtir bhavati n' .AnyathA kASThayor iva
tena
It is from their intellectual nature, that the objective world is perceived in the subjective soul; just as a drop of water mixes with the body of waters, owing to the similarity of the natures. (Things of the same kind easily combine with one another, by their natural affinity), otherwise there is no combination of them as of two pieces of wood
11
sajAtIyaikatAbhAvAdyadvatkASTha na cetate
sajAtIyaikatAbhAvAdyadvatkASTha na cetate
dAru tadvadapi draSTA dRzyaM nAjJAsyadAjaDam
dAru tadvadapi draSTA dRzyaM nAjJAsyadAjaDam
When there is no homogeneous affinity between two things as between the intellect and a log of wood, there can be no union between them; nor can two pieces of wood know one another, owing to their want of intellect
12
yAdRk sattAni kASThAni tAdRgrUpaM tv acetanam
yAdRk sattAni kASThAni tAdRg-rUpaM tv acetanam
jAnanti netarat tasmAd dRzyaM ciddRzyacetanam
jAnanti netarat tasmAd dRzyaM cid-dRzyacetanam
jAnanti
As the two pieces of wood have [no] knowledge of one another, owing to their dull insensibility; so nothing insensible can be sensible of any thing, save the intellect which is conversant with intellectuals only