Manual!

zakuntalA webgloss

017

kim AjJApayanti en fr

kim AjJApayanti en fr

kim = what?, which one?; why? ; (shows that question starts)

kim AjJApayanti = they command

018

ubhW

019

tatrabhavataH kaNvasya maharSer asAMnidhyAt en fr

tatrabhavataH kaNvasya maharSer a-sAMnidhyAt en fr

tatrabhavataH = his honour there

tatrabhavataH kaNvasya = pn

tatrabhavataH kaNvasya maharSeH = great seer

tatrabhavataH kaNvasya maharSer a- = non-, a-, an-

tatrabhavataH kaNvasya maharSer a-sAMnidhyAt = presence, nearness

021

rakSAMsi na iSTivighnam utpAdayanti en fr

rakSAMsi na iSTi-vighnam utpAdayanti en fr

rakSAMsi = demons

rakSAMsi naH = us, to us

rakSAMsi na iSTi- = ritual

rakSAMsi na iSTi-vighnam = obstacle, impediment

rakSAMsi na iSTi-vighnam utpAdayanti = they make

023

tat katipayarAtraM sArathidvitIyena bhavatA sanAthIkriyatAm Azrama iti en fr

tat katipaya-rAtraM sArathi-dvitIyena bhavatA sanAthI-kriyatAm Azrama iti en fr

tat = that, he, them, she, it; and then, so, therefore

tat katipaya- = a few

tat katipaya-rAtram = by night

tat katipaya-rAtraM sArathi- = charioteer

tat katipaya-rAtraM sArathi-dvitIyena = second

tat katipaya-rAtraM sArathi-dvitIyena bhavatA = you

tat katipaya-rAtraM sArathi-dvitIyena bhavatA sanAthI- = protected

tat katipaya-rAtraM sArathi-dvitIyena bhavatA sanAthI-kriyatAm = let it be done

tat katipaya-rAtraM sArathi-dvitIyena bhavatA sanAthI-kriyatAm AzramaH = hermitage

tat katipaya-rAtraM sArathi-dvitIyena bhavatA sanAthI-kriyatAm Azrama iti = (close quote); saying, thinking

024

rAjA

025

anugRhito 'smi en fr

anugRhito 'smi en fr

anugRhitaH = honoured,

anugRhito asmi = I am (has mip), I, am

027

raivataka madvacanAd ucyatAm sArathiH | sabANAsanaM ratham upasthApayeti en fr

raivataka mad-vacanAd ucyatAm sArathiH | sa-bANAsanaM ratham upasthApay' .eti en fr

raivataka = pn

raivataka mat- = me (@former)

raivataka mad-vacanAt = word

raivataka mad-vacanAd ucyatAm = let it be said, it must be said

raivataka mad-vacanAd ucyatAm sArathiH = driver

raivataka mad-vacanAd ucyatAm sArathiH | sa- = that one, he, it (only used before consonant); with (when @former)

raivataka mad-vacanAd ucyatAm sArathiH | sa-bANAsanam = bow

raivataka mad-vacanAd ucyatAm sArathiH | sa-bANAsanaM ratham = chariot

raivataka mad-vacanAd ucyatAm sArathiH | sa-bANAsanaM ratham upasthApaya = make (them) go near

raivataka mad-vacanAd ucyatAm sArathiH | sa-bANAsanaM ratham upasthApay' iti = (close quote); saying, thinking

028

rYvatakaH

029

yad deva AjJApayati en fr

yad deva AjJApayati en fr

yat = the one which; because, as

yad devaH = god; Your Majesty

yad deva AjJApayati = he commands

previous file: zak.html

index of webgloss files