Manual!
up
/mbh
manu version
03060 webgloss
note: sacred-texts
03060001
bRhadazva uvAca
bRhadazva uvAca
bRhadazvaH = pn (of a sage)
bRhadazva uvAca = said
bRhadazva said,
apakrAnte nale rAjan damayantI gataklamA
apakrAnte nale rAjan damayantI gata-klamA
apakrAnte nale = pn (of a king)
apakrAnte nale rAjan = hey king
apakrAnte nale rAjan damayantI = pn (of Damayanti
apakrAnte nale rAjan damayantI gata- = gone; the past
apakrAnte nale rAjan damayantI gata-klamA = (@cyan) tiredness, fatigue
"O king, after nala had gone away, the beauteous Damayanti, now refreshed,
abudhyata varArohA saMtrastA vijane vane
abudhyata var'-ArohA saMtrastA vijane vane
abudhyata = woke up
abudhyata vara- = best; bridegroom, husband
abudhyata var'-ArohA = (@cyan) waist, hips; climber, rider
abudhyata var'-ArohA saMtrastA = frightened
abudhyata var'-ArohA saMtrastA vijane = in private (in a peopleless place)
abudhyata var'-ArohA saMtrastA vijane vane = forest, jungle, park, garden
timorously awoke in that lonely forest.
03060032
arAlapakSmanayanAM tathA madhurabhASiNIm
arAla-pakSma-nayanAM tathA madhura-bhASiNIm
arAla-pakSma-nayanAM tathA = in that way; and then; okay, yes, gotcha, roger
arAla-pakSma-nayanAM tathA madhura- = sweet
and eyes graced with curved eye-lashes, and speech sweet as honey,
lakSayitvA mRgavyAdhaH kAmasya vazam eyivAn
lakSayitvA mRga-vyAdhaH kAmasya vazam eyivAn
lakSayitvA mRga- = deer
lakSayitvA mRga-vyAdhaH = hunter
lakSayitvA mRga-vyAdhaH kAmasya = love (or the god of love); desire
lakSayitvA mRga-vyAdhaH kAmasya vazam = power, control
lakSayitvA mRga-vyAdhaH kAmasya vazam eyivAn = he came into (vasu)
the hunter became inflamed with desire.
index of webgloss files