Manual!
up manu version

04050 webgloss

note: sacred-texts

04050001

vaizaMpAyana uvAca en fr

vaizaMpAyana uvAca en fr

vaizaMpAyanaH = pn (of a sage)

vaizaMpAyana uvAca = said

apayAte tu rAdheye duryodhanapurogamAH en fr

apayAte tu rAdheye duryodhana-purogamAH en fr

apayAte tu = but, (ignore), and

apayAte tu rAdheye duryodhana- = pn

anIkena yathAsvena zarair Arcchanta pANDavam en fr

anIkena yathAsvena zarair Arcchanta pANDavam en fr

anIkena yathAsvena zaraiH = arrow

anIkena yathAsvena zarair Arcchanta pANDavam = pn

"Vaisampayana said, 'After the son of Radha had fled from the field, other warriors headed by Duryodhana, one after another, fell upon the son of Pandu with their respective divisions.

04050002

bahudhA tasya sainyasya vyUDhasyApatataH zaraiH en fr

bahudhA tasya sainyasya vyUDhasyApatataH zaraiH en fr

bahudhA = in many ways

bahudhA tasya = his, its

bahudhA tasya sainyasya = (n.) army

bahudhA tasya sainyasya vyUDhasyApatataH zaraiH = arrow

abhiyAnIyam AjJAya vairATir idam abravIt en fr

abhiyAnIyam AjJAya vairATir idam abravIt en fr

abhiyAnIyam AjJAya = noticed and

abhiyAnIyam AjJAya vairATiH = pn (of uttara)

abhiyAnIyam AjJAya vairATir idam = this

abhiyAnIyam AjJAya vairATir idam abravIt = said

04050003

AsthAya ruciraM jiSNo rathaM sArathinA mayA en fr

AsthAya ruciraM jiSNo rathaM sArathinA mayA en fr

AsthAya = made (him) sit and

AsthAya ruciraM jiSNo ratham = chariot

AsthAya ruciraM jiSNo rathaM sArathinA = with charioteer

AsthAya ruciraM jiSNo rathaM sArathinA mayA = by me

katamad yAsyase 'nIkam ukto yAsyAmy ahaM tvayA en fr

katamad yAsyase 'nIkam ukto yAsyAmy ahaM tvayA en fr

katamat = which one? (of many)

katamad yAsyase = you'll go

katamad yAsyase anIkam = army

katamad yAsyase 'nIkam uktaH = told, said, addressed

katamad yAsyase 'nIkam ukto yAsyAmi = i will go

katamad yAsyase 'nIkam ukto yAsyAmy aham = (has su) I, I am

katamad yAsyase 'nIkam ukto yAsyAmy ahaM tvayA = by you

04050004

arjuna uvAca en fr

arjuna uvAca en fr

arjunaH = pn (of a kind of tree, of a pANDava prince)

arjuna uvAca = said

lohitAkSam ariSTaM yaM vaiyAghram anupazyasi en fr

lohitAkSam ariSTaM yaM vaiyAghram anupazyasi en fr

lohitAkSam ariSTaM yam = the one whom

nIlAM patAkAm Azritya rathe tiSThantam uttara en fr

nIlAM patAkAm Azritya rathe tiSThantam uttara en fr

nIlAM patAkAm Azritya = trusting, relying on, taking refuge on, going into, hiding in

nIlAM patAkAm Azritya rathe = on chariot

nIlAM patAkAm Azritya rathe tiSThantam = standing, staying, waiting

nIlAM patAkAm Azritya rathe tiSThantam uttara = answer

04050005

kRpasyaitad rathAnIkaM prApayasvaitad eva mAm en fr

kRpasyaitad rathAnIkaM prApayasvaitad eva mAm en fr

kRpasyaitad rathAnIkaM prApayasvaitad eva = only; indeed; (@ignore)

kRpasyaitad rathAnIkaM prApayasvaitad eva mAm = (has am) me

etasya darzayiSyAmi zIghrAstraM dRDhadhanvinaH en fr

etasya darzayiSyAmi zIghrAstraM dRDhadhanvinaH en fr

etasya = this

etasya darzayiSyAmi = I will show

up