Manual!
up
manu version
04056 webgloss
04056001
vaizaMpAyana uvAca
vaizaMpAyana uvAca
vaizaMpAyanaH = pn (of a sage)
vaizaMpAyana uvAca = said
tato vaikartanaM jitvA pArtho vairATim abravIt
tato vaikartanaM jitvA pArtho vairATim abravIt
tataH = and then; from it; and from there; then; from then on
tato vaikartanaM jitvA = wins and
tato vaikartanaM jitvA pArthaH = pn (of the three sons of kuntI)
tato vaikartanaM jitvA pArtho vairATim = pn (son of virATa)
tato vaikartanaM jitvA pArtho vairATim abravIt = said
etan mAM prApayAnIkaM yatra tAlo hiraNmayaH
etan mAM prApayAnIkaM yatra tAlo hiraNmayaH
etan mAm = (has am) me
etan mAM prApayAnIkaM yatra = wherever, the one in whom, the one in which, the place in which
etan mAM prApayAnIkaM yatra tAlo hiraNmayaH = made of gold, golden
04056002
atra zAMtanavo bhISmo rathe 'smAkaM pitAmahaH
atra zAMtanavo bhISmo rathe 'smAkaM pitAmahaH
atra = here, in this
atra zAMtanavaH = pn (of bhISma the son of zaMtanu)
atra zAMtanavo bhISmaH = pn; terrible
atra zAMtanavo bhISmo rathe = on chariot
atra zAMtanavo bhISmo rathe asmAkam = (adj) our
atra zAMtanavo bhISmo rathe 'smAkaM pitAmahaH = grandfather
kAGkSamANo mayA yuddhaM tiSThaty amaradarzanaH
kAGkSamANo mayA yuddhaM tiSThaty amaradarzanaH
kAGkSamANo mayA = by me
kAGkSamANo mayA yuddham = fight, battle, war
kAGkSamANo mayA yuddhaM tiSThati = stands, stays, remains
AdAsyAmy aham etasya dhanurjyAm api cAhave
AdAsyAmy aham etasya dhanurjyAm api cAhave
AdAsyAmy aham = (has su) I, I am
AdAsyAmy aham etasya = this
AdAsyAmy aham etasya dhanurjyAm api = even, too (enclitic); maybe? (starts yes/no questions); any-, some- (turns who into someone etc.)
04056003
asyantaM divyam astraM mAM citram adya nizAmaya
asyantaM divyam astraM mAM citram adya nizAmaya
asyantaM divyam = celestial, heavenly, divine
asyantaM divyam astram = weapon
asyantaM divyam astraM mAm = (has am) me
asyantaM divyam astraM mAM citram = variegated, many-colored; wonderfully, miraculously, surprisingly
asyantaM divyam astraM mAM citram adya = today; now
asyantaM divyam astraM mAM citram adya nizAmaya = see!
zatahradAm ivAyAntIM stanayitnor ivAmbare
zatahradAm ivAyAntIM stanayitnor ivAmbare
04056004
suvarNapRSThaM gANDIvaM drakSyanti kuravo mama
suvarNapRSThaM gANDIvaM drakSyanti kuravo mama
suvarNapRSThaM gANDIvam = pn (of Gandiva
suvarNapRSThaM gANDIvaM drakSyanti kuravaH = pn
suvarNapRSThaM gANDIvaM drakSyanti kuravo mama = my, mine, of me, to me, I have
dakSiNenAtha vAmena katareNa svid asyati
dakSiNenAtha vAmena katareNa svid asyati
dakSiNenAtha vAmena = left (hand, side etc)
dakSiNenAtha vAmena katareNa svit = (ignore)
iti mAM saMgatAH sarve tarkayiSyanti zatravaH
iti mAM saMgatAH sarve tarkayiSyanti zatravaH
iti = (close quote); saying, thinking
iti mAm = (has am) me
iti mAM saMgatAH sarve = all
04056005
zoNitodAM rathAvartAM nAganakrAM duratyayAm
zoNitodAM rathAvartAM nAganakrAM duratyayAm
zoNitodAM rathAvartAM nAganakrAM duratyayAm = hard to cross
nadIM prasyandayiSyAmi paralokapravAhinIm
nadIM prasyandayiSyAmi paralokapravAhinIm
nadIm = river
04056006
pANipAdaziraHpRSThabAhuzAkhAnirantaram
pANipAdaziraHpRSThabAhuzAkhAnirantaram
vanaM kurUNAM chetsyAmi bhallaiH saMnataparvabhiH
vanaM kurUNAM chetsyAmi bhallaiH saMnataparvabhiH
vanam = forest, jungle; park, garden
vanaM kurUNAm = pn (of the kuru s)
vanaM kurUNAM chetsyAmi bhallaiH = arrows
04056007
jayataH kauravIM senAm ekasya mama dhanvinaH
jayataH kauravIM senAm ekasya mama dhanvinaH
jayataH kauravIM senAm = army
jayataH kauravIM senAm ekasya = one
jayataH kauravIM senAm ekasya mama = my, mine, of me, to me, I have
jayataH kauravIM senAm ekasya mama dhanvinaH = bowman, archer
zataM mArgA bhaviSyanti pAvakasyeva kAnane
zataM mArgA bhaviSyanti pAvakasyeva kAnane
zatam = hundred
zataM mArgA bhaviSyanti = they will be
mayA cakram ivAviddhaM sainyaM drakSyasi kevalam
mayA cakram ivAviddhaM sainyaM drakSyasi kevalam
mayA = by me
mayA cakram = wheel, circle, cycle
mayA cakram ivAviddhaM sainyam = army
mayA cakram ivAviddhaM sainyaM drakSyasi = you will see
mayA cakram ivAviddhaM sainyaM drakSyasi kevalam = only; particular, peculiar
04056008
asaMbhrAnto rathe tiSTha sameSu viSameSu ca
asaMbhrAnto rathe tiSTha sameSu viSameSu ca
asaMbhrAnto rathe = on chariot
asaMbhrAnto rathe tiSTha = stay!, wait!, stop!
asaMbhrAnto rathe tiSTha sameSu = same
asaMbhrAnto rathe tiSTha sameSu viSameSu ca = and
divam AvRtya tiSThantaM giriM bhetsyAmi dhAribhiH
divam AvRtya tiSThantaM giriM bhetsyAmi dhAribhiH
divam = sky (div- + am)
divam AvRtya = wraps and, goes around and
divam AvRtya tiSThantam = standing, staying, waiting
divam AvRtya tiSThantaM girim = mountain
divam AvRtya tiSThantaM giriM bhetsyAmi = I will break, split
divam AvRtya tiSThantaM giriM bhetsyAmi dhAribhiH = (dhArin-) carrying, wearing
04056009
aham indrasya vacanAt saMgrAme 'bhyahanaM purA
aham indrasya vacanAt saMgrAme 'bhyahanaM purA
aham = (has su) I, I am
aham indrasya = lord; pn (of the king of the gods)
aham indrasya vacanAt = word
aham indrasya vacanAt saMgrAme = battle, battlefield
aham indrasya vacanAt saMgrAme 'bhyahanaM purA = anciently
paulomAn kAlakhaJjAMz ca sahasrANi zatAni ca
paulomAn kAlakhaJjAMz ca sahasrANi zatAni ca
paulomAn kAlakhaJjAMz ca = and
paulomAn kAlakhaJjAMz ca sahasrANi = thousands
paulomAn kAlakhaJjAMz ca sahasrANi zatAni = hundreds
paulomAn kAlakhaJjAMz ca sahasrANi zatAni ca = and
04056010
aham indrAd dRDhAM muSTiM brahmaNaH kRtahastatAm
aham indrAd dRDhAM muSTiM brahmaNaH kRtahastatAm
aham = (has su) I, I am
aham indrAt = pn
aham indrAd dRDhAM muSTim = fist, fistful
aham indrAd dRDhAM muSTiM brahmaNaH = of brahman- (m. or n.)
pragADhaM tumulaM citram atividdhaM prajApateH
pragADhaM tumulaM citram atividdhaM prajApateH
pragADhaM tumulam = noise
pragADhaM tumulaM citram = variegated, many-colored; wonderfully, miraculously, surprisingly
pragADhaM tumulaM citram atividdhaM prajApateH = pn (see wikipedia on prajApati)
04056011
ahaM pAre samudrasya hiraNyapuram Arujam
ahaM pAre samudrasya hiraNyapuram Arujam
aham = (has su) I, I am
ahaM pAre samudrasya = sea
jitvA SaSTisahasrANi rathinAm ugradhanvinAm
jitvA SaSTisahasrANi rathinAm ugradhanvinAm
jitvA = wins and
jitvA SaSTisahasrANi rathinAm = chariot-warrior
04056012
dhvajavRkSaM pattitRNaM rathasiMhagaNAyutam
dhvajavRkSaM pattitRNaM rathasiMhagaNAyutam
vanam AdIpayiSyAmi kurUNAm astratejasA
vanam AdIpayiSyAmi kurUNAm astratejasA
vanam = forest, jungle; park, garden
vanam AdIpayiSyAmi kurUNAm = pn (of the kuru s)
04056013
tAn ahaM rathanIDebhyaH zaraiH saMnataparvabhiH
tAn ahaM rathanIDebhyaH zaraiH saMnataparvabhiH
tAn = them (m.), those
tAn aham = (has su) I, I am
tAn ahaM rathanIDebhyaH zaraiH = arrow
ekaH saMkAlayiSyAmi vajrapANir ivAsurAn
ekaH saMkAlayiSyAmi vajrapANir ivAsurAn
ekaH = one; lone, alone
04056014
raudraM rudrAd ahaM hy astraM vAruNaM varuNAd api
raudraM rudrAd ahaM hy astraM vAruNaM varuNAd api
raudram = wild, fierce, shiva-like
raudraM rudrAd aham = (has su) I, I am
raudraM rudrAd ahaM hi = because; (@ignore)
raudraM rudrAd ahaM hy astram = weapon
raudraM rudrAd ahaM hy astraM vAruNam = related to varuNa
raudraM rudrAd ahaM hy astraM vAruNaM varuNAd api = even, too (enclitic); maybe? (starts yes/no questions); any-, some- (turns who into someone etc.)
astram Agneyam agnez ca vAyavyaM mAtarizvanaH
astram Agneyam agnez ca vAyavyaM mAtarizvanaH
astram = weapon
astram Agneyam = related to agni
astram Agneyam agneH = of fire
astram Agneyam agnez ca = and
astram Agneyam agnez ca vAyavyam = related to vayu
vajrAdIni tathAstrANi zakrAd aham avAptavAn
vajrAdIni tathAstrANi zakrAd aham avAptavAn
vajrAdIni tathAstrANi zakrAt = indra
vajrAdIni tathAstrANi zakrAd aham = (has su) I, I am
vajrAdIni tathAstrANi zakrAd aham avAptavAn = got, reached to
04056015
dhArtarASTravanaM ghoraM narasiMhAbhirakSitam
dhArtarASTravanaM ghoraM narasiMhAbhirakSitam
dhArtarASTravanaM ghoram = horrible, fearsome, terrible
aham utpATayiSyAmi vairATe vyetu te bhayam
aham utpATayiSyAmi vairATe vyetu te bhayam
aham = (has su) I, I am
aham utpATayiSyAmi vairATe = o vairATi
aham utpATayiSyAmi vairATe vyetu = let it go away
aham utpATayiSyAmi vairATe vyetu te = they; your (enclitic); to you (enclitic)
aham utpATayiSyAmi vairATe vyetu te bhayam = fear
04056016
evam AzvAsitas tena vairATiH savyasAcinA
evam AzvAsitas tena vairATiH savyasAcinA
evam = thus, this way
evam AzvAsitas tena = by him, by it; that's why
evam AzvAsitas tena vairATiH = pn (of uttara)
evam AzvAsitas tena vairATiH savyasAcinA = pn
vyagAhata rathAnIkaM bhImaM bhISmasya dhImataH
vyagAhata rathAnIkaM bhImaM bhISmasya dhImataH
vyagAhata rathAnIkaM bhImam = pn
vyagAhata rathAnIkaM bhImaM bhISmasya = pn; terrible
vyagAhata rathAnIkaM bhImaM bhISmasya dhImataH = smart, intelligent, nimble
04056017
tam AyAntaM mahAbAhuM jigISantaM raNe parAn
tam AyAntaM mahAbAhuM jigISantaM raNe parAn
tam = him; it; that
tam AyAntam = (while) coming
tam AyAntaM mahAbAhuM jigISantaM raNe = battlefield, battle
tam AyAntaM mahAbAhuM jigISantaM raNe parAn = enemy
abhyavArayad avyagraH krUrakarmA dhanaMjayam
abhyavArayad avyagraH krUrakarmA dhanaMjayam
abhyavArayad avyagraH krUrakarmA dhanaMjayam = pn (of Arjuna
04056018
taM citramAlyAbharaNAH kRtavidyA manasvinaH
taM citramAlyAbharaNAH kRtavidyA manasvinaH
tam = him; it; that
taM citramAlyAbharaNAH kRtavidyA manasvinaH = intelligent person (vin)
Agacchan bhImadhanvAnaM maurvIM paryasya bAhubhiH
Agacchan bhImadhanvAnaM maurvIM paryasya bAhubhiH
Agacchan = they came
Agacchan bhImadhanvAnaM maurvIM paryasya bAhubhiH = arms (hands)
04056019
duHzAsano vikarNaz ca duHsaho 'tha viviMzatiH
duHzAsano vikarNaz ca duHsaho 'tha viviMzatiH
duHzAsanaH = pn (younger brother of duryodhana)
duHzAsano vikarNaH = pn
duHzAsano vikarNaz ca = and
duHzAsano vikarNaz ca duHsahaH = pn
duHzAsano vikarNaz ca duHsaho atha = then, and then
duHzAsano vikarNaz ca duHsaho 'tha viviMzatiH = pn
Agatya bhImadhanvAnaM bIbhatsuM paryavArayan
Agatya bhImadhanvAnaM bIbhatsuM paryavArayan
Agatya = came and
Agatya bhImadhanvAnaM bIbhatsum = pn
Agatya bhImadhanvAnaM bIbhatsuM paryavArayan = they surrounded
04056020
duHzAsanas tu bhallena viddhvA vairATim uttaram
duHzAsanas tu bhallena viddhvA vairATim uttaram
duHzAsanaH = pn (younger brother of duryodhana)
duHzAsanas tu = but, (ignore), and
duHzAsanas tu bhallena = arrow
duHzAsanas tu bhallena viddhvA = pierced and (vyadh)
duHzAsanas tu bhallena viddhvA vairATim = pn (son of virATa)
duHzAsanas tu bhallena viddhvA vairATim uttaram = answer, reply; added, upper, more
dvitIyenArjunaM vIraH pratyavidhyat stanAntare
dvitIyenArjunaM vIraH pratyavidhyat stanAntare
dvitIyenArjunaM vIraH = hero, valiant, courageous
04056021
tasya jiSNur upAvRtya pRthudhAreNa kArmukam
tasya jiSNur upAvRtya pRthudhAreNa kArmukam
tasya = his, its
tasya jiSNuH = pn (of arjuna)
tasya jiSNur upAvRtya pRthudhAreNa kArmukam = bow
cakarta gArdhrapatreNa jAtarUpapariSkRtam
cakarta gArdhrapatreNa jAtarUpapariSkRtam
cakarta = he cut
04056022
athainaM paJcabhiH pazcAt pratyavidhyat stanAntare
athainaM paJcabhiH pazcAt pratyavidhyat stanAntare
athainaM paJcabhiH = five
athainaM paJcabhiH pazcAt = afterwards
so 'payAto raNaM hitvA pArthabANaprapIDitaH
so 'payAto raNaM hitvA pArthabANaprapIDitaH
saH = he, that one, it (never used before consonant)
so 'payAto raNam = battle, battlefield
so 'payAto raNaM hitvA = after leaving (hA abandon); after putting (dhA put)
04056023
taM vikarNaH zarais tIkSNair gArdhrapatrair ajihmagaiH
taM vikarNaH zarais tIkSNair gArdhrapatrair ajihmagaiH
tam = him; it; that
taM vikarNaH = pn
taM vikarNaH zaraiH = arrow
taM vikarNaH zarais tIkSNaiH = sharp, strong, intense
vivyAdha paravIraghnam arjunaM dhRtarASTrajaH
vivyAdha paravIraghnam arjunaM dhRtarASTrajaH
vivyAdha = pierced
vivyAdha paravIraghnam arjunam = pn (of a kind of tree, of a pANDava prince)
vivyAdha paravIraghnam arjunaM dhRtarASTrajaH = pn (of duryodhana)
04056024
tatas tam api kaunteyaH zareNAnataparvaNA
tatas tam api kaunteyaH zareNAnataparvaNA
tataH = and then; from it; and from there; then; from then on
tatas tam = him; it; that
tatas tam api = even, too (enclitic); maybe? (starts yes/no questions); any-, some- (turns who into someone etc.)
tatas tam api kaunteyaH = pn (of the three sons of kuntI)
lalATe 'bhyahanat tUrNaM sa viddhaH prApatad rathAt
lalATe 'bhyahanat tUrNaM sa viddhaH prApatad rathAt
lalATe = at the front
lalATe 'bhyahanat tUrNam = quickly
lalATe 'bhyahanat tUrNaM sa = that one, he, it (only used before consonant); with (when @former)
lalATe 'bhyahanat tUrNaM sa viddhaH = struck, pierced, killed
lalATe 'bhyahanat tUrNaM sa viddhaH prApatat = it fell
lalATe 'bhyahanat tUrNaM sa viddhaH prApatad rathAt = from chariot
04056025
tataH pArtham abhidrutya duHsahaH saviviMzatiH
tataH pArtham abhidrutya duHsahaH saviviMzatiH
tataH = and then; from it; and from there; then; from then on
tataH pArtham = pn (of the three sons of kuntI)
tataH pArtham abhidrutya = ran towards and
tataH pArtham abhidrutya duHsahaH = pn
avAkirac charais tIkSNaiH parIpsan bhrAtaraM raNe
avAkirac charais tIkSNaiH parIpsan bhrAtaraM raNe
avAkirac zaraiH = arrow
avAkirac charais tIkSNaiH = sharp, strong, intense
avAkirac charais tIkSNaiH parIpsan bhrAtaram = brother
avAkirac charais tIkSNaiH parIpsan bhrAtaraM raNe = battlefield, battle
04056026
tAv ubhau gArdhrapatrAbhyAM nizitAbhyAM dhanaMjayaH
tAv ubhau gArdhrapatrAbhyAM nizitAbhyAM dhanaMjayaH
tau = those two, they two
tAv ubhau = both
tAv ubhau gArdhrapatrAbhyAM nizitAbhyAM dhanaMjayaH = pn (of Arjuna
viddhvA yugapad avyagras tayor vAhAn asUdayat
viddhvA yugapad avyagras tayor vAhAn asUdayat
viddhvA = pierced and (vyadh)
viddhvA yugapat = at the same time, simultaneously
viddhvA yugapad avyagras tayoH = both
viddhvA yugapad avyagras tayor vAhAn = horses
04056027
tau hatAzvau vividdhAGgau dhRtarASTrAtmajAv ubhau
tau hatAzvau vividdhAGgau dhRtarASTrAtmajAv ubhau
tau = those two, they two
tau hatAzvau vividdhAGgau dhRtarASTrAtmajAv ubhau = both
abhipatya rathair anyair apanItau padAnugaiH
abhipatya rathair anyair apanItau padAnugaiH
abhipatya rathaiH = chariot
abhipatya rathair anyaiH = others
04056028
sarvA dizaz cAbhyapatad bIbhatsur aparAjitaH
sarvA dizaz cAbhyapatad bIbhatsur aparAjitaH
sarvA = all, the whole of (@f)
sarvA dizaH = quarters of the sky, directions (such as east, north...)
sarvA dizaz cAbhyapatad bIbhatsuH = pn (of arjuna)
sarvA dizaz cAbhyapatad bIbhatsur aparAjitaH = undefeated
kirITamAlI kaunteyo labdhalakSo mahAbalaH
kirITamAlI kaunteyo labdhalakSo mahAbalaH
kirITamAlI kaunteyaH = pn (of the three sons of kuntI)
up