Manual!
up
manu version
05140 webgloss
05140001
saMjaya uvAca
saMjaya uvAca
saMjayaH = pn
saMjaya uvAca = said
"Sanjaya said,
karNasya vacanaM zrutvA kezavaH paravIrahA
karNasya vacanaM zrutvA kezavaH para-vIra-hA
karNasya = ear
karNasya vacanam = speech, words
karNasya vacanaM zrutvA = heard and
karNasya vacanaM zrutvA kezavaH = pn (of kRSNa)
karNasya vacanaM zrutvA kezavaH para- = highest, high; enemy (@ibc); other (@ibc)
karNasya vacanaM zrutvA kezavaH para-vIra- = hero, valiant, courageous
karNasya vacanaM zrutvA kezavaH para-vIra-hA = killer (@latter); the sound "hA"; alas!; wow; sigh
'Hearing these words of Karna, Kesava, that slayer of hostile heroes,
uvAca prahasan vAkyaM smitapUrvam idaM tadA
uvAca prahasan vAkyaM smita-pUrvam idaM tadA
uvAca = said
uvAca prahasan = smiling
uvAca prahasan vAkyam = words, speech
uvAca prahasan vAkyaM smita-pUrvam = previous; previously, earlier
uvAca prahasan vAkyaM smita-pUrvam idam = this
uvAca prahasan vAkyaM smita-pUrvam idaM tadA = then
spoke unto him these words smilingly,
05140002
api tvAM na tapet karNa rAjyalAbhopapAdanA
api tvAM na tapet karNa rAjya-lAbh'-.opapAdanA
api = even, too (enclitic); maybe? (starts yes/no questions); any-, some- (turns who into someone etc.)
api tvAm = (has am) you, thou
api tvAM na = no, not, doesn't
api tvAM na tapet karNa = pn; ear
api tvAM na tapet karNa rAjya- = kingness, sovereignty, state of being king; a kingdom
api tvAM na tapet karNa rAjya-lAbha- = getting, being rich
'Do not the means of winning an empire recommend themselves to thee. O Karna?
mayA dattAM hi pRthivIM na prazAsitum icchasi
mayA dattAM hi pRthivIM na prazAsitum icchasi
mayA = by me
mayA dattAm = that was given
mayA dattAM hi = because; (@ignore)
mayA dattAM hi pRthivIm = earth
mayA dattAM hi pRthivIM na = no, not, doesn't
mayA dattAM hi pRthivIM na prazAsitum icchasi = you want
Wishest thou not to rule over the whole earth given by me to thee?
05140003
dhruvo jayaH pANDavAnAm itIdaM na saMzayaH kaz cana vidyate 'tra
dhruvo jayaH pANDavAnAm it' .IdaM na saMzayaH kaz cana vidyate 'tra
dhruvaH = fixed, necessary
dhruvo jayaH = pn
dhruvo jayaH pANDavAnAm = pn
dhruvo jayaH pANDavAnAm iti = (close quote); saying, thinking
dhruvo jayaH pANDavAnAm it' idam = this
dhruvo jayaH pANDavAnAm it' .IdaM na = no, not, doesn't
dhruvo jayaH pANDavAnAm it' .IdaM na saMzayaH = doubt
dhruvo jayaH pANDavAnAm it' .IdaM na saMzayaH kaH = who? which one?
dhruvo jayaH pANDavAnAm it' .IdaM na saMzayaH kaz cana = any-, some- (turns who into someone etc.)
dhruvo jayaH pANDavAnAm it' .IdaM na saMzayaH kaz cana vidyate = there is; it is known
dhruvo jayaH pANDavAnAm it' .IdaM na saMzayaH kaz cana vidyate atra = here, in this
The victory of the pANDavas, therefore, is very certain. There seems to be no doubt in this.
jayadhvajo dRzyate pANDavasya samucchrito vAnararAja ugraH
jaya-dhvajo dRzyate pANDavasya samucchrito vAnara-rAja ugraH
jaya- = victory
jaya-dhvajaH = flag, banner, standard
jaya-dhvajo dRzyate = is being seen
jaya-dhvajo dRzyate pANDavasya = pn
jaya-dhvajo dRzyate pANDavasya samucchrito vAnara- = monkey
jaya-dhvajo dRzyate pANDavasya samucchrito vAnara-rAjaH = king (@cyan)
jaya-dhvajo dRzyate pANDavasya samucchrito vAnara-rAja ugraH = severe, fierce, cruel, terrible
The triumphal banner of pANDus son, with the fierce ape on it, seems to be already set up.
05140004
divyA mAyA vihitA bhauvanena samucchritA indraketuprakAzA
divyA mAyA vihitA bhauvanena samucchritA$ indra-ketu-prakAzA
divyA = celestial, heavenly, divine
divyA mAyA = magic, illusion, spells, trickery
divyA mAyA vihitA = deprived
divyA mAyA vihitA bhauvanena samucchritA$ indra- = lord; pn (of the king of the gods)
divyA mAyA vihitA bhauvanena samucchritA$ indra-ketu- = banner
The divine artificer, Bhaumana, hath applied such celestial illusion (in its construction) that it standeth high, displayed like Indra's banner.
divyAni bhUtAni bhayAvahAni dRzyanti caivAtra bhayAnakAni
divyAni bhUtAni bhay'-.AvahAni dRzyanti c' .aiv' .Atra bhay'-.AnakAni
divyAni = divine (releting to the devas)
divyAni bhUtAni = beings
divyAni bhUtAni bhaya- = fear
divyAni bhUtAni bhay'-.AvahAni dRzyanti ca = and
divyAni bhUtAni bhay'-.AvahAni dRzyanti c' eva = only; indeed; (@ignore)
divyAni bhUtAni bhay'-.AvahAni dRzyanti c' .aiv' atra = here, in this
divyAni bhUtAni bhay'-.AvahAni dRzyanti c' .aiv' .Atra bhaya- = fear
Various celestial creatures of terrific shape, indicating victory, are seen on that standard.
05140005
na sajjate zailavanaspatibhya UrdhvaM tiryag yojanamAtrarUpaH
na sajjate zaila-vanaspatibhya UrdhvaM tiryag yojana-mAtra-rUpaH
na = no, not, doesn't
na sajjate = has his mind fixed on
na sajjate zaila- = mountain
na sajjate zaila-vanaspatibhya Urdhvam = above
na sajjate zaila-vanaspatibhya UrdhvaM tiryak = across, crosswise, obliquely, transversely, horizontally, sideways
na sajjate zaila-vanaspatibhya UrdhvaM tiryag yojana- = league
na sajjate zaila-vanaspatibhya UrdhvaM tiryag yojana-mAtra- = only; right after, as soon as (@latter); measure (@cyan)
na sajjate zaila-vanaspatibhya UrdhvaM tiryag yojana-mAtra-rUpaH = (n.) form, shape; good form, beauty
Is never obstructed by hills or trees, extending for a yojana upwards and all around,
zrImAn dhvajaH karNa dhanaMjayasya samucchritaH pAvakatulyarUpaH
zrImAn dhvajaH karNa dhanaMjayasya samucchritaH pAvaka-tulya-rUpaH
zrImAn = lucky, holy, rich, talented, handsome, glowing, glorious, supercool, he rocks
zrImAn dhvajaH = flag, banner, standard
zrImAn dhvajaH karNa = pn; ear
zrImAn dhvajaH karNa dhanaMjayasya = pn
zrImAn dhvajaH karNa dhanaMjayasya samucchritaH pAvaka- = fire
zrImAn dhvajaH karNa dhanaMjayasya samucchritaH pAvaka-tulya- = same, equal, a peer
zrImAn dhvajaH karNa dhanaMjayasya samucchritaH pAvaka-tulya-rUpaH = (n.) form, shape; good form, beauty
that beautiful standard of Arjuna, O Karna, when set up, resembling fire in radiance.
index of webgloss files