Manual!
manu version
05166 webgloss
05166014
bhISma uvAca
bhISma uvAca
bhISmaH = pn; terrible
bhISma uvAca = said
ete rathAs te saMkhyAtAs tathaivAtirathA nRpa
ete rathAs te saMkhyAtAs tathaivAtirathA nRpa
ete = these
ete rathAH = chariot, cart
ete rathAs te = they; your (enclitic); to you (enclitic)
ete rathAs te saMkhyAtAH = counted
ete rathAs te saMkhyAtAs tathaivAtirathA nRpa = king
"Bhishma said, 'I have now, O king, indicated who thy Rathas are and who thy Atirathas and half Rathas.
ye cApy ardharathA rAjan pANDavAnAm ataH zRNu
ye cApy ardharathA rAjan pANDavAnAm ataH zRNu
ye = the ones that
ye cApi = too (ca + api)
ye cApy ardharathA rAjan = hey king
ye cApy ardharathA rAjan pANDavAnAm = pn
ye cApy ardharathA rAjan pANDavAnAm ataH = from this, from here, from now; therefore, that's why
ye cApy ardharathA rAjan pANDavAnAm ataH zRNu = listen!
Listen now to the tale of Rathas and Atirathas among the Pandavas.
05166015
yadi kautUhalaM te 'dya pANDavAnAM bale nRpa
yadi kautUhalaM te 'dya pANDavAnAM bale nRpa
yadi = if
yadi kautUhalam = curiosity
yadi kautUhalaM te = they; your (enclitic); to you (enclitic)
yadi kautUhalaM te adya = today; now
yadi kautUhalaM te 'dya pANDavAnAm = pn
yadi kautUhalaM te 'dya pANDavAnAM bale = strength
yadi kautUhalaM te 'dya pANDavAnAM bale nRpa = king
rathasaMkhyAM mahAbAho sahaibhir vasudhAdhipaiH
ratha-saMkhyAM mahAbAho@ sah' .aibhir vasudhA-'dhipaiH
ratha- = chariot
ratha-saMkhyAM mahAbAho = hey strong dude
ratha-saMkhyAM mahAbAho@ saha = with (usually with @third, or @former)
ratha-saMkhyAM mahAbAho@ sah' ebhiH = by these, with these (idam- + bhis)
ratha-saMkhyAM mahAbAho@ sah' .aibhir vasudhA- = the earth
ratha-saMkhyAM mahAbAho@ sah' .aibhir vasudhA-adhipaiH = kings
If thou feelest any curiosity, listen then, O king, with these monarchs, to the tale of Rathas in the army of the Pandavas.
05166016
svayaM rAjA rathodAraH pANDavaH kuntinandanaH
svayaM rAjA rathodAraH pANDavaH kunti-nandanaH
svayam = by (him)self, in person, on (his) own
svayaM rAjA = king
svayaM rAjA rathodAraH pANDavaH = pn (son of pANDu)
svayaM rAjA rathodAraH pANDavaH kunti-nandanaH = son
The king himself, son of pANDu and Kunti, is a mighty Ratha.
agnivat samare tAta cariSyati na saMzayaH
agnivat samare tAta cariSyati na saMzayaH
agnivat samare = in combat
agnivat samare tAta = bro, dad, sonny
agnivat samare tAta cariSyati na = no, not, doesn't
agnivat samare tAta cariSyati na saMzayaH = doubt
Without doubt, O sire, be will glide along the field of battle like a blazing fire;
05166017
bhImasenas tu rAjendra ratho 'STaguNasaMmitaH
bhImasenas tu rAjendra ratho 'STaguNasaMmitaH
bhImasenaH = pn
bhImasenas tu = but, (ignore), and
bhImasenas tu rAjendra rathaH = chariot
Bhimasena, O king, is regarded equal to eight Rathas.
In an encounter with the mace or even with arrows, there is none equal to him.
nAgAyutabalo mAnI tejasA na sa mAnuSaH
nAg'-Ayuta-balo mAnI tejasA na sa mAnuSaH
nAga- = naga (see @races); cobra, snake; elephant
nAg'-Ayuta-balaH = strength; forces, army, troops
nAg'-Ayuta-balo mAnI = that thinks
nAg'-Ayuta-balo mAnI tejasA = glow, energy, charisma
nAg'-Ayuta-balo mAnI tejasA na = no, not, doesn't
nAg'-Ayuta-balo mAnI tejasA na sa = that one, he, it (only used before consonant); with (when @former)
nAg'-Ayuta-balo mAnI tejasA na sa mAnuSaH = human, human being
Endued with the strength of ten thousand elephants, and filled with pride, in energy he is superhuman.
index of webgloss files