Manual!
09059 webgloss
https://www.sacred-texts.com/hin/m09/m09060.htm
09059001
dhRtarASTra uvAca
dhRtarASTra uvAca
dhRtarASTraH = pn (of https:en.wikipedia.org/wiki/Dh%E1%B9%9Btar%C4%81%E1%B9%A3%E1%B9%ADra)
dhRtarASTra uvAca = said
"Dhritarashtra said,
adharmeNa hataM dRSTvA rAjAnaM mAdhavottamaH
adharmeNa hataM dRSTvA rAjAnaM mAdhav'-.ottamaH
adharmeNa hatam = killed
adharmeNa hataM dRSTvA = saw and
adharmeNa hataM dRSTvA rAjAnam = king
adharmeNa hataM dRSTvA rAjAnaM mAdhava- = pn (of kRSNa)
adharmeNa hataM dRSTvA rAjAnaM mAdhav'-uttamaH = highest
'Beholding the (Kuru) king struck down unfairly, what O Suta,
kim abravIt tadA sUta baladevo mahAbalaH
kim abravIt tadA sUta baladevo mahA-balaH
kim = what?, which one?; why? ; (shows that question starts)
kim abravIt = said
kim abravIt tadA = then
kim abravIt tadA sUta = charioteer (not same as suta "son")
kim abravIt tadA sUta baladevo mahA- = big, great (@former)
kim abravIt tadA sUta baladevo mahA-balaH = strength; forces, army, troops
did the mighty Baladeva, that foremost one of Yadu's race, say?
09059002
gadAyuddhavizeSajJo gadAyuddhavizAradaH
gadA-yuddha-vizeSa-jJo gadA-yuddha-vizAradaH
gadA- = mace
gadA-yuddha- = fight, battle, war
gadA-yuddha-vizeSa- = difference, distinction, characteristic ; a kind of
gadA-yuddha-vizeSa-jJaH = knower (@latter)
gadA-yuddha-vizeSa-jJo gadA- = mace
gadA-yuddha-vizeSa-jJo gadA-yuddha- = fight, battle, war
kRtavAn rauhiNeyo yat tan mamAcakSva saMjaya
kRtavAn rauhiNeyo yat tan@ mam' AcakSva saMjaya
kRtavAn = did
kRtavAn rauhiNeyo yat = the one which; because, as
kRtavAn rauhiNeyo yat tat = that, he, them, she, it; and then, so, therefore
kRtavAn rauhiNeyo yat tan@ mama = my, mine, of me, to me, I have
kRtavAn rauhiNeyo yat tan@ mam' AcakSva = tell!
kRtavAn rauhiNeyo yat tan@ mam' AcakSva saMjaya = pn
Tell me, O Sanjaya, what Rohini's son, well-skilled in encounters with the mace and well acquainted with all its rules, did on that occasion!'
09059003
saMjaya uvAca
saMjaya uvAca
saMjayaH = pn
saMjaya uvAca = said
zirasy abhihataM dRSTvA bhImasenena te sutam
zirasy abhihataM dRSTvA bhImasenena te sutam
zirasi = head
zirasy abhihatam = hit
zirasy abhihataM dRSTvA = saw and
zirasy abhihataM dRSTvA bhImasenena = pn
zirasy abhihataM dRSTvA bhImasenena te = they; your (enclitic); to you (enclitic)
zirasy abhihataM dRSTvA bhImasenena te sutam = son
rAmaH praharatAM zreSThaz cukrodha balavad balI
rAmaH praharatAM zreSThaz cukrodha balavad balI
rAmaH praharatAm = among shooters
rAmaH praharatAM zreSThaH = best
rAmaH praharatAM zreSThaz cukrodha balavat = strong, forceful, forcefully
rAmaH praharatAM zreSThaz cukrodha balavad balI = strong
09059004
tato madhye narendrANAm UrdhvabAhur halAyudhaH
tato madhye nar'-.endrANAm Urdhva-bAhur hal'-AyudhaH
tataH = and then; from it; and from there; then; from then on
tato madhye = in the middle
tato madhye nara- = man
tato madhye nar'-indrANAm = lord
tato madhye nar'-.endrANAm Urdhva- = above, up, raised
tato madhye nar'-.endrANAm Urdhva-bAhuH = arm (limb, not weapon)
tato madhye nar'-.endrANAm Urdhva-bAhur hal'-AyudhaH = weapon
kurvann ArtasvaraM ghoraM dhig dhig bhImety uvAca ha
kurvann Arta-svaraM ghoraM dhig dhig bhIm' .ety uvAca ha
kurvan = (that is) doing
kurvann Arta-svaraM ghoram = horrible, fearsome, terrible
kurvann Arta-svaraM ghoraM dhik = shit!, fuck!
kurvann Arta-svaraM ghoraM dhig dhik = shit!, fuck!
kurvann Arta-svaraM ghoraM dhig dhig bhIma = terrible
kurvann Arta-svaraM ghoraM dhig dhig bhIm' iti = (close quote); saying, thinking
kurvann Arta-svaraM ghoraM dhig dhig bhIm' .ety uvAca = said
kurvann Arta-svaraM ghoraM dhig dhig bhIm' .ety uvAca ha = (@ignore)
09059005
aho dhig yad adho nAbheH prahRtaM zuddhavikrame
aho dhig yad adho nAbheH prahRtaM zuddha-vikrame
ahaH = day (@former)
aho dhik = shit!, fuck!
aho dhig yat = the one which; because, as
aho dhig yad adhaH = under, below, down (Greek bathos deep)
aho dhig yad adho nAbheH prahRtaM zuddha- = faultless, clean
naitad dRSTaM gadAyuddhe kRtavAn yad vRkodaraH
n' .aitad dRSTaM gadA-yuddhe kRtavAn yad vRkodaraH
na = no, not, doesn't
n' etat = this
n' .aitad dRSTam = (was) seen
n' .aitad dRSTaM gadA- = mace
n' .aitad dRSTaM gadA-yuddhe = fight, battle, war
n' .aitad dRSTaM gadA-yuddhe kRtavAn = did
n' .aitad dRSTaM gadA-yuddhe kRtavAn yat = the one which; because, as
n' .aitad dRSTaM gadA-yuddhe kRtavAn yad vRkodaraH = pn
09059006
adho nAbhyA na hantavyam iti zAstrasya nizcayaH
adho nAbhyA na hantavyam iti zAstrasya nizcayaH
adhaH = under, below, down (Greek bathos deep)
adho nAbhyA na = no, not, doesn't
adho nAbhyA na hantavyam iti = (close quote); saying, thinking
adho nAbhyA na hantavyam iti zAstrasya nizcayaH = resolve, determination, conviction, decision
ayaM tv azAstravin mUDhaH svacchandAt saMpravartate
ayaM tv a-zAstravin@ mUDhaH sva-cchandAt saMpravartate
ayam = this (m. su)
ayaM tu = but, (ignore), and
ayaM tv a- = non-, a-, an-
ayaM tv a-zAstravin@ mUDhaH = idiot; confused, driven off-course
ayaM tv a-zAstravin@ mUDhaH sva- = (his) own
09059007
tasya tat tad bruvANasya roSaH samabhavan mahAn
tasya tat tad bruvANasya roSaH samabhavan mahAn
tasya = his, its
tasya tat = that, he, them, she, it; and then, so, therefore
tasya tat tat = that, he, them, she, it; and then, so, therefore
tasya tat tad bruvANasya roSaH samabhavan mahAn = big, great
tato lAGgalam udyamya bhImam abhyadravad balI
tato lAGgalam udyamya bhImam abhyadravad balI
tataH = and then; from it; and from there; then; from then on
tato lAGgalam udyamya = raised and, took up and
tato lAGgalam udyamya bhImam = pn ; terrible
tato lAGgalam udyamya bhImam abhyadravat = rushed towards
tato lAGgalam udyamya bhImam abhyadravad balI = strong
09059008
tasyordhvabAhoH sadRzaM rUpam AsIn mahAtmanaH
tasy' ..ordhva-bAhoH sadRzaM rUpam AsIn@ mahAtmanaH
tasya = his, its
tasy' Urdhva- = above, up, raised
tasy' ..ordhva-bAhoH sadRzam = alike, such a
tasy' ..ordhva-bAhoH sadRzaM rUpam = (n.) form, shape; good form, beauty
tasy' ..ordhva-bAhoH sadRzaM rUpam AsIt = there was
tasy' ..ordhva-bAhoH sadRzaM rUpam AsIn@ mahAtmanaH = noble, magnanimous (having a great or noble nature)
bahudhAtuvicitrasya zvetasyeva mahAgireH
bahu-dhAtu-vicitrasya zvetasy' .eva mahA-gireH
bahu- = many
bahu-dhAtu- = material, element, ore; root (grammar)
bahu-dhAtu-vicitrasya zvetasy' iva = like (@enclitic)
bahu-dhAtu-vicitrasya zvetasy' .eva mahA- = big, great (@former)
previous file: 09058.html
next file: 13103.html
index of webgloss files