hints for better English translations

My this-that-which drills often show sucky English in the buttons. I do it that way because the words in the buttons are supposed to help you to understand the words in the Sanskrit sentence. If you get a sentence like "by those boys the monkey was seen", that at best is hifalutin English and at worst is ungrammatical, you should try to turn it into more natural English by changing it in one or more these ways --

Remember that you may always replace "the wood at which the tiger was seen" with "the wood the tiger was seen at". Ending a relative clause with a preposition is good English, no matter what your grammar teacher said.

Back to this-that-which drills .