deriv LSK ETT STT aSTA ALPH OLDHOMEPAGE NEWHOMEPAGE
(See also relative clauses.)
This page explains how to translate into Sanskrit "bring me the dog that is barking".
When I tell you
"bring me the dog that is barking"
it is clear that (A) the dog is barking, and (B) I am telling you "bring me that dog". So I might as well say the same thing using two sentences —
"That dog is barking. Bring it here."
Now we translate the first sentence using /tad- for "that" —
"that dog is barking" → bhaSati kukkuras saH भषति कुक्कुरः सः
And then we replace /tad- "he, it, that" with /yad- "which" —
bhaSati kukkuraH yaH भषति कुक्कुरः यः → "which dog is barking" → the dog that is barking
And then we add to that the second sentence, "bring it here", using /tad- "it, he" to mean the dog —
bhaSati kukkuraH yas tam Anaya भषति कुक्कुरः यस्तमानय → the dog that is barking, bring it here
The complex sentence bhaSati kukkuraH yas tam Anaya भषति कुक्कुरः यस्तमानय issaid to be a relative construction. It is made of two sentences. the /yad--sentence,
bhaSati kukkuraH yaH भषति कुक्कुरः यः → the dog that is barking
is said to be the /yad--sentence, and the half that has /tad- —
tam Anaya तमानय → bring it here
is called the /tad--sentence.