03126002c etad icchAmy ahaM zrotuJM caritanM tasya dhImataH And how did he of unmeasured lustre attain the very height of real power, since all the three worlds were as much under his subjection, as they are under that of viSNu of mighty soul? I am desirous of hearing all this in connection with the life and achievements of that sagacious monarch.
03126003a yathA mAndhAtRzabdaz ca tasya zakrasamadyuteH I should also like to hear how his name of mAndhAtA originated, belonging as it did to him who rivalled in lustre indra himself:
03126003c janma cAprativIryasya kuzalo hy asi bhASitum and also how he of unrivalled strength was born, for thou art skilled in the art of narrating events.'
03126004 lomaza uvAca 'Lomasa said,
03126004a zRNuSvAvahito rAjan rAjJas tasya mahAtmanaH
03126004c yathA mAndhAtRzabdo vai lokeSu parigIyate 'Hear with attention, O fking! how the name of mAndhAtA belonging to that monarch of mighty soul hath come to be celebrated throughout all the worlds.
03126005a ikSvAkuvaMzaprabhavo yuvanAzvo mahIpatiH King Yuvanaswa, was sprung from Ikshvaku's race.
03126005c so 'yajat pRthivIpAla kratubhir bhUridakSiNaiH That king performed many sacrificial rites noted for magnificent gifts.
03126006a azvamedhasahasraJM ca prApya dharmabhRtAM varaH And the most excellent of all virtuous men performed a thousand times the ceremony of sacrificing a horse.
03126006c anyaiz ca kratubhir mukhyair vividhair AptadakSiNaiH And he also performed other sacrifices of the highest order, wherein he made abundant gifts.
03126007a anapatyas tu rAjarSisH sa mahAtmA dRDhavrataH But that saintly king had no son.
03126007c mantriSv AdhAya tad rAjyaM vananityo babhUva ha And he of mighty soul and rigid vows made over to his ministers the duties of the state, and became a constant resident of the woods.
03126008a zAstradRSTena vidhinA saMyojyAtmAnam AtmanA And he of cultured soul devoted himself to the pursuits enjoined in the sacred writ.
03126008c pipAsAzuSkahRdayaH pravivezAzramaM bhRgoH And once upon a time, that protector of men, O king! had observed a fast. And he was suffering from the pangs of hunger and his inner soul seemed parched with thirst. And (in this state) he entered the hermitage of Bhrigu.
03126009a tAm eva rAtriM rAjendra mahAtmA bhRgunandanaH On that very night, O king of kings! the great saint who was the delight of Bhrigu's race,
03126009c iSTiJM cakAra saudyumner maharSiH putrakAraNAt had officiated in a religious ceremony, with the object that a son might be born to Saudyumni.
03126010a samMbhRto mantrapUtena vAriNA kalazo mahAn O king of kings! a large jar filled with water, consecrated with the recitation of sacred hymns,
03126010c tatrAtiSThata rAjendra pUrvam eva samAhitaH at the spot stood, and which had been previously deposited there,
03126010e yat prAzya prasavet tasya patnI zakrasamaM sutam which water was endued with the virtue that the wife of Saudyumni would by drinking the same, bring forth a god-like son.