07022001a sarveSAm eva me brUhi rathacihnAni saJMjaya 'Tell me, O saJjaya, the distinctive indications of the cars
07022001c ye droNam abhyavartanta kruddhA bhImapurogamAH of all those who, excited with wrath and headed by bhImasena, had proceeded against droNa.'
07022002 saJMjaya uvAca 'saJjaya said,
07022002a RzyavarNair hayair dRSTvA vyAyacchantaM vRkodaram 'Beholding vRkodara advancing (on a car drawn) by steeds of dappled hue (like: that of the antelope),
07022002c rajatAzvas tatazH zUrazH zaineyasH sanMnyavartata the brave grandson of zini (sAtyaki) proceeded, borne by steeds of a silvery hue. The irresistible yudhAmanyu, excited with rage, proceeded against droNa, borne by excellent steeds of variegated hue. Dhristadyumna, the son of the pAJcala king, proceeded, borne by steeds of great fleetness in trappings of gold and of the hue of pigeons. 3 Desirous of protecting his sire, and wishing him complete success, Dhristadyumna's son, Kshatradharman of regulated vows, proceeded., borne by red steeds. Kshatradeva, the son of zikhaNDin, himself urging well-decked steeds of the hue of lotus-leaves and with eyes of pure white, proceeded (against droNa).
07022003a darzanIyAs tu kAmbojAzH zukapatraparicchadAH Beautiful steeds of the Kamvoja breed, decked with the feathers of the green parrot,
07022003c vahanto nakulaM zIghranM tAvakAn abhidudruvuH bearing nakula, quickly ran towards thy army. Dark steeds of the clouds wrathfully bore uttamaujas, O bharata, to battle, against the invincible droNa, standing with arrows aimed.
07022004a kRSNAs tu meghasaGMkAzAsH sahadevam udAyudham
07022004c bhImavegA naravyAghram avahan vAtaraMhasaH Steeds, fleet as the wind, and of variegated hue, bore sahadeva with upraised weapons to that fierce battle. Of great impetuosity, and possessed of the fleetness of the wind, steeds of the ivory hue and having black manes on the neck, bore yudhiSThira, that tiger among men.
07022005c abhyavartanta sainyAni sarvANy eva yudhiSThiram And many warriors followed yudhiSThira, borne on their steeds, decked in trappings of gold and all fleet as the wind.
07022006a rAjJas tv anantaraM rAjA pAJcAlyo drupado 'bhavat Behind the king was the royal chief of the pAJcalas, viz., drupada,
07022006c jAtarUpamayacchatrasH sarvaisH svair abhirakSitaH with a golden umbrella over his head and himself protected by all those soldiers (that followed yudhiSThira).
07022007c rAjJAmM madhye maheSvAsazH zAntabhIr abhyavartata That great bowman among all the kings, viz., Sautabhi, proceeded, borne by beautiful steeds capable of bearing every noise.
07022008a taM virATo 'nvayAt pazcAt saha zUrair mahArathaiH Accompanied by all the great car-warriors, virATa quickly followed the former.
07022008c kekayAz ca zikhaNDI ca dhRSTaketus tathaiva ca The Kaikeyas and zikhaNDin, and dhRSTaketu,
07022008e svaisH svaisH sainyaiH parivRtA matsyarAjAnam anvayuH surrounded by their respective troops, followed the ruler of matsyas.
07022009a te tu pATalapuSpANAM samavarNA hayottamAH Excellent steeds of the (pale red) hue of trumpet-flowers,
07022009c vahamAnA vyarAjanta matsyasyAmitraghAtinaH looked exceedingly beautiful as they bore virATa.
07022010a hAridrasamavarNAs tu javanA hemamAlinaH Fleet steeds of yellow colour and decked in chains of gold,
07022010c putraM virATarAjasya satvarAsH samudAvahan bore with great speed the son (Uttara) of that slayer of foes, viz., virATa, the royal chief of the matsyas.
07022011a indragopakavarNais tu bhrAtaraH paJca kekayAH The five kekaya brothers were borne by steeds of deep red hue.
07022011c jAtarUpasamAbhAsasH sarve lohitakadhvajAH Of the splendour of gold and owning standards of the red hue,