03075006c yathA nAsatkRtaGM kiJM cin manasApi carAmy aham I can swear truly that I have not, even in thought, committed any sin.
03075007a ayaJM carati loke 'smin bhUtasAkSI sadAgatiH May the all-witnessing Air that courseth through this world,
03075007c eSa muJcatu me prANAn yadi pApaJM carAmy aham take my life, if I have committed any sin.
03075008a tathA carati tigmAMzuH pareNa bhuvanaM sadA May the Sun that ever courseth through the sky
03075008c sa vimuJcatu me prANAn yadi pApaJM carAmy aham take my life, if I have committed any sin.
03075009a candramAsH sarvabhUtAnAm antaz carati sAkSivat May the Moon, that dwelleth within every creature as a witness,
03075009c sa vimuJcatu me prANAn yadi pApaJM carAmy aham take my life, if I have committed any sin.
03075010a ete devAs trayaH kRtsnaM trailokyaM dhArayanti vai Let the three gods that sustain the triple worlds in their entirety,
03075010c vibruvantu yathAsatyam ete vAdya tyajantu mAm declare truly, or let them forsake me today.'
03075011a evam ukte tato vAyur antarikSAd abhASata And thus addressed by her, the Wind-god said from the sky,
03075011c naiSA kRtavatI pApanM nala satyamM bravImi te 'O nala, I tell thee truly that she hath done no wrong.
03075012a rAjaJ zIlanidhisH sphIto damayantyA surakSitaH O king, Damayanti, well guarding the honour of thy family, hath enhanced it.
03075012c sAkSiNo rakSiNaz cAsyA vayanM trIn parivatsarAn Of this we are the witnesses, as we have been her protectors for these three years.
03075013a upAyo vihitaz cAyanM tvadartham atulo 'nayA It is for thy sake that she hath devised this unrivalled scheme,
03075013c na hy ekAhnA zataGM gantA tvad Rte 'nyaH pumAn iha for, except thee, none on earth is capable of travelling in a single day a hundred yojanas.
03075014a upapannA tvayA bhaimI tvaJM ca bhaimyA mahIpate O monarch, thou hast obtained bhIma's daughter, and she hath also obtained thee.
03075014c nAtra zaGkA tvayA kAryA saGMgaccha saha bhAryayA Thou needst not entertain any suspicion but be united with thy partner.'
03075015a tathA bruvati vAyau tu puSpavRSTiH papAta ha And after the Wind-god had said this, a floral shower fell there
03075015c devadundubhayo nedur vavau ca pavanazH zivaH and the celestial kettle-drum began to play, and auspicious breezes began to blow.