04037001a tanM dRSTvA klIbaveSeNa rathasthanM narapuGMgavam 'Beholding that bull among men seated on the car in the habit of a person of the third sex,
04037001c zamIm abhimukhaM yAntaM ratham Aropya cottaram driving toward the Sami tree, having taken (the flying) Uttara up,
04037002a bhISmadroNamukhAs tatra kurUNAM rathasattamAH all the great car-warriors of the kurus with bhISma and droNa at their head,
04037002c vitrastamanasasH sarve dhanaJMjayakRtAd bhayAt became affrighted at heart, suspecting the comer to be dhanaJjaya.
04037003a tAn avekSya hatotsAhAn utpAtAn api cAdbhutAn And seeing them so dispirited and marking also the many wonderful portents,
04037003c guruzH zastrabhRtAM zreSTho bhAradvAjo 'bhyabhASata that foremost of all wielders of arms, the preceptor droNa, son of Bharadwaja, said,
04037004a calAz ca vAtAsH saMvAnti rUkSAH paruSaniHsvanAH 'Violent and hot are the winds that below, showering gravels in profusion.
04037004c bhasmavarNaprakAzena tamasA saMvRtanM nabhaH The sky also is overcast with a gloom of ashy hue.
04037005a rUkSavarNAz ca jaladA dRzyante 'dbhutadarzanAH The clouds present the strange sight of being dry and waterless.
04037005c nisHsaranti ca kozebhyazH zastrANi vividhAni ca Our weapons also of various kinds are coming out of their cases.
04037006a zivAz ca vinadanty etA dIptAyAnM dizi dAruNAH The jackals are yelling hideously affrighted at the conflagrations on all sides.
04037006c hayAz cAzrUNi muJcanti dhvajAH kampanty akampitAH The horses too are shedding tears, and our banners are trembling though moved by none.
04037007a yAdRzAny atra rUpANi sanMdRzyante bahUny api
04037007c yattA bhavantas tiSThantu syAd yuddhaM samupasthitam Such being the inauspicious indications seen, a great danger is at hand.
04037008a rakSadhvam api cAtmAnaM vyUhadhvaM vAhinIm api Stay ye with vigilance, Protect ye your own selves and array the troops in order of battle.
04037008c vaizasaJM ca pratIkSadhvaM rakSadhvaJM cApi godhanam Stand ye, expecting a terrible slaughter, and guard ye well the kine.
04037009a eSa vIro maheSvAsasH sarvazastrabhRtAM varaH This mighty bowman, this foremost of all wielders of weapons,
04037009c AgataH klIbaveSeNa pArtho nAsty atra saMzayaH this hero that hath come in the habit of a person of the third sex, is the son of pRthA. There is no doubt of this.' Then addressing bhISma, the preceptor continued, 'O offspring of the Ganges, apparelled as a woman, this is Kiriti called after a tree, the son of the enemy of the mountains, and having on his banner the sign of devastator of the gardens of Lanka's lord. Vanquishing us he will surely take away the kine today!
04037010a sa eSa pArtho vikrAntasH savyasAcI paranMtapaH This chastiser of foes is the valiant son of pRthA surnamed savyasAcin.
04037010c nAyuddhena nivarteta sarvair api marudgaNaiH He doth not desist from conflict even with the gods and demons combined.
04037011a klezitaz ca vane zUro vAsavena ca zikSitaH Put to great hardship in the forest he cometh in wrath. Taught by even indra himself,
04037011c amarSavazam Apanno yotsyate nAtra saMzayaH he is like unto indra in battle.
04037012a nehAsya pratiyoddhAram ahamM pazyAmi kauravAH Therefore, ye kauravas, I do not see any hero who can withstand him.
04037012c mahAdevo 'pi pArthena zrUyate yudhi toSitaH It is said that the lord Mahadeva himself, disguised in the attire of a hunter, was gratified by this son of pRthA in battle on the mountains of Himavat.'
04037013 karNa uvAca Hearing these words, karNa said,
04037013a sadA bhavAn phalgunasya guNair asmAn vikatthase 'You always censure us by speaking on the virtues of Falguna,
04037013c na cArjunaH kalA pUrNA mama duryodhanasya vA arjuna, however, is not equal to even a full sixteenth part of myself or duryodhana!'
04037014 duryodhana uvAca And duryodhana said,
04037014a yady eSa pArtho rAdheya kRtaGM kAryamM bhaven mama 'If this be pArtha, O Radheya, then my purpose hath already been fulfilled,
04037014c jJAtAH punaz cariSyanti dvAdazAnyAn hi vatsarAn for then, O king, if traced out, the pANDavas shall have to wander for twelve years again.
04037015a athaiSa kaz cid evAnyaH klIbaveSeNa mAnavaH Or, if this one be any other person in a eunuch's garb,
04037015c zarair enaM sunizitaiH pAtayiSyAmi bhUtale I will soon prostrate him on the earth with keen-edged arrows.'