04042001a atha duryodhano rAjA samare bhISmam abravIt 'King duryodhana then, on the field of battle said unto bhISma,
04042001c droNaJM ca rathazArdUlaGM kRpaJM ca sumahAratham and unto Drona--that tiger among warriors, and unto Kripa--that mighty car-warrior, these words,
04042002a ukto 'yam artha AcAryo mayA karNena cAsakRt 'Both myself and karNa had said this unto the preceptors
04042002c punar eva ca vakSyAmi na hi tRpyAmi tamM bruvan I refer to the subject again, for I am not satisfied with having said it once.
04042003a parAjitair hi vastavyanM taiz ca dvAdaza vatsarAn That if defeated (at dice) they would reside to our knowledge in countries and woods for twelve years,
04042003c vane janapade 'jJAtair eSa eva paNo hi naH and one more year unknown to us -- this was the pledge of the sons of pANDu.
04042004a teSAnM na tAvan nirvRttaM vartate tu trayodazam That thirteenth year, instead of being over, is yet running.
04042004c ajJAtavAsamM bIbhatsur athAsmAbhisH samAgataH bIbhatsu, therefore, who is still to live undiscovered hath appeared before us.
04042005a anivRtte tu nirvAse yadi bIbhatsur AgataH
04042005c punar dvAdaza varSANi vane vatsyanti pANDavAH And if bIbhatsu hath come before the term of exile is at end, the pANDavas shall have to pass another twelve years in the woods.
04042006a lobhAd vA te na jAnIyur asmAn vA moha Avizat Whether it is due to forgetfulness (on their part) induced by desire of dominion, or whether it is a mistake of ours,
04042006c hInAtiriktam eteSAmM bhISmo veditum arhati it behoveth bhISma to calculate the shortness or excess (of the promised period).