04053001c ucchritA kAJcane daNDe patAkAbhir alaGMkRtA 'Blessed be thou, O friend, carry me before that warrior on whose high banner-top is seen a golden altar resembling a long flame of fire and decked with numerous flags placed around,
04053001e tatra mAM vaha bhadranM te droNAnIkAya mAriSa
04053002c snigdhavidrumasaGMkAzAs tAmrAsyAH priyadarzanAH and whose car is drawn by steeds that are red and large, exceedingly handsome
04053002e yuktA rathavare yasya sarvazikSAvizAradAH and highly-trained, of face pleasant and of quiet mien, and like unto corals in colour and with faces of coppery hue, for that warrior is droNa with whom I desire to fight.
04053003a dIrghabAhur mahAtejA balarUpasamanvitaH Of long arms and endued with mighty energy possessed of strength and beauty of person,
04053003c sarvalokeSu vikhyAto bhAradvAjaH pratApavAn celebrated over all the worlds for his prowess,
04053004a buddhyA tulyo hy uzanasA bRhaspatisamo naye resembling Usanas himself in intelligence and bRhaspati in knowledge of morality,
04053004c vedAs tathaiva catvAro brahmacaryanM tathaiva ca he is conversant with the four Vedas and devoted to the practice of Brahmacharya virtues.
04053005a sasaMhArANi divyAni sarvANy astrANi mAriSa O friend, the use of the celestial weapons together with the mysteries of their withdrawal
04053005c dhanurvedaz ca kArtsnyena yasmin nityamM pratiSThitaH and the entire-science of weapons, always reside in him.
04053006a kSamA damaz ca satyaJM ca AnRzaMsyam athArjavam Forgiveness, self-control, truth, abstention from injury, rectitude of conduct,
04053006c ete cAnye ca bahavo guNA yasmin dvijottame --these and countless other virtues always dwell in that regenerate one.
04053007a tenAhaM yoddhum icchAmi mahAbhAgena saMyuge I desire to fight with that highly-blessed one on the field.
04053007c tasmAt tvamM prApayAcAryaGM kSipram uttara vAhaya Therefore, take me before the preceptor and carry me thither, O Uttara.'