04059007a te dhvajamM pANDuputrasya samAsAdya patatriNaH The arrows reaching the flag-staff of pANDu's son,
04059007c jvalantaH kapim Ajaghnur dhvajAgranilayAMz ca tAn struck the blazing ape and those creatures also stationed in the banner-top.
04059008a tato bhallena mahatA pRthudhAreNa pANDavaH And then the son of pANDu, with a mighty javelin of sharp-edge
04059008c chatraJM ciccheda bhISmasya tUrNanM tad apatad bhuvi cut off bhISma's umbrella which instantly fell on the ground.
04059009a dhvajaJM caivAsya kaunteyazH zarair abhyahanad dRDham And then the light-handed son of kuntI struck his adversary's flag-staff also with many shafts,
04059009c zIghrakRd rathavAhAMz ca tathobhau pArSNisArathI and then his steeds and then the couple of drivers that protected bhISma's flanks
04059010a tayos tad abhavad yuddhanM tumulaM lomaharSaNam
04059010c bhISmasya saha pArthena balivAsavayor iva And unable to bear this, bhISma though cognisant of the pANDava's might, covered dhanaMjaya with a powerful celestial weapon. And the son of pANDu, of immeasurable soul, hurling in return a celestial weapon at bhISma, received that from bhISma like a hill receiving a deep mass of clouds. And the encounter that took place between pArtha and bhISma, was fierce and the kaurava warriors with their troops stood as lookers on.
04059011a bhallair bhallAsH samAgamya bhISmapANDavayor yudhi And in the conflict between bhISma and the son of pANDu, shafts striking against shafts
04059011c antarikSe vyarAjanta khadyotAH prAvRSIva hi shone in the air like fireflies in the season of rains.
04059012a agnicakram ivAviddhaM savyadakSiNam asyataH And, O king, in consequence of pArtha's shooting arrows with both his right and left hands,
04059012c gANDIvam abhavad rAjan pArthasya sRjatazH zarAn the bent gANDIva seemed like a continuous circle of fire.
04059013a sa taisH saJMchAdayAmAsa bhISmaM zarazataizH zitaiH And the son of kuntI then covered bhISma with hundreds of sharp and keen-edged arrows,
04059013c parvataM vAridhArAbhiz chAdayann iva toyadaH like a cloud covering the mountain-breast with its heavy downpour.
04059014a tAM sa velAm ivoddhUtAM zaravRSTiM samutthitAm And bhISma baffled with the own arrows that arrowy shower,
04059014c vyadhamat sAyakair bhISmo arjunaM sanMnivArayat like the bank resisting the swelling sea, and covered the son of pANDu in return.
04059015a tatas tAni nikRttAni zarajAlAni bhAgazaH And those warriors, cut into a thousand pieces in battle,
04059015c samare 'bhivyazIryanta phalgunasya rathamM prati fell fast in the vicinity of phalguna's car.
04059016a tataH kanakapuGkhAnAM zaravRSTiM samutthitAm And then there was a downpour of arrows furnished with golden wing
04059016c pANDavasya rathAt tUrNaM zalabhAnAm ivAyatim from the car of arjuna, raining through the sky like a flight of locusts.
04059016e vyadhamat tAmM punas tasya bhISmazH zarazataizH zitaiH And bhISma again repelled that arrowy shower with hundreds of whetted shafts shot by him.
04059017a tatas te kuravasH sarve sAdhu sAdhv iti cAbruvan And then the kauravas exclaimed.--Excellent! Excellent--
04059017c duSkaraGM kRtavAn bhISmo yad arjunam ayodhayat Indeed, bhISma hath performed an exceedingly difficult feat inasmuch as he hath fought with arjuna.
04059018a balavAMs taruNo dakSaH kSiprakArI ca pANDavaH dhanaMjaya is mighty and youthful, and dexterous and swift of hand.
04059018c ko 'nyasH samarthaH pArthasya vegaM dhArayituM raNe Who else is able to bear the impetus of pArtha in battle
04059019a Rte zAnMtanavAd bhISmAt kRSNAd vA devakIsutAt save bhISma, the son of zantanu, or kRSNa, the son of Devaki,
04059019c AcAryapravarAd vApi bhAradvAjAn mahAbalAt or the mighty son of Bharadwaja, the foremost of preceptors, ?
04059020a astrair astrANi saMvArya krIDataH puruSarSabhau And repelling weapons with weapons, those two bulls of the bharata race,
04059020c cakSUMSi sarvabhUtAnAmM mohayantau mahAbalau both endued with great might, fought on playfully and infatuated the eyes of all created beings.
04059021a prAjApatyanM tathaivndram AgneyaJM ca sudAruNam And those illustrious warriors ranged on the field of battle, using the celestial weapons obtained from Prajapati and indra, and agni
04059021c kauberaM vAruNaJM caiva yAmyaM vAyavyam eva ca and kubera, and Varuna, and yama, and vAyu.
04059021e prayuJjAnau mahAtmAnau samare tau viceratuH
04059022a vismitAny atha bhUtAni tau dRSTvA saMyuge tadA And all beings were greatly surprised, upon beholding those warriors engaged in combat.
04059022c sAdhu pArtha mahAbAho sAdhu bhISmeti cAbruvan And they all exclaimed,--Bravo pArtha of long arms? Bravo bhISma!
04059023a nedaM yuktamM manuSyeSu yo 'yaM sanMdRzyate mahAn Indeed, this application of celestial weapons that is being witnessed
04059023c mahAstrANAM samMprayogasH samare bhISmapArthayoH in the combat between bhISma and pArtha is rare among human beings.'
04059024e cakarta bhISmasya tadA jAtarUpapariSkRtam And when that conflict of celestial weapons ceased, then commenced a conflict with arrows. And jiSNu approaching his opponent, cut of with an arrow sharp like a razor the gold-decked bow of bhISma.
04059025a nimeSAntaramAtreNa bhISmo 'nyat kArmukaM raNe Within the twinkling of the eye, however, bhISma took up another bow,
04059025c samAdAya mahAbAhusH sajyaJM cakre mahAbalaH that mighty-armed and great car-warrior, and stringed it.
04059025e zarAMz ca subahUn kruddho mumocAzu dhanaJMjaye And inflamed with wrath, he showered upon dhanaMjaya a cloud of arrows.
04059026a arjuno 'pi zarAMz citrAn bhISmAya nizitAn bahUn And arjuna, too, endued with great energy, rained upon bhISma innumerable sharp-pointed and keen-edged arrows.
04059026c cikSepa sumahAtejAs tathA bhISmaz ca pANDave And bhISma also shot clouds of arrows upon pANDu's son.
04059027a tayor divyAstraviduSor asyator anizaM zarAn And conversant with celestial weapons and engaged in shooting and each other, arrows of keen points,
04059027c na vizeSas tadA rAjal~ lakSyate sma mahAtmanoH no distinction, O king, could then be perceived between those illustrious warriors.
04059028a athAvRNod daza dizazH zarair atirathas tadA And that mighty car-warrior, kuntI's son, covered with a diadem, obscured the ten directions with their arrows,
04059028c kirITamAlI kaunteyazH zUrazH zAnMtanavas tathA and so did the heroic son of zantanu.
04059029a atIva pANDavo bhISmamM bhISmaz cAtIva pANDavam And the pANDava covered bhISma, and bhISma also covered the pANDava, with clouds of shafts.
04059029c babhUva tasmin saGMgrAme rAjal~ loke tad adbhutam And, O king, wonderful was this combat that took place in this world of men.
04059030a pANDavena hatAzH zUrA bhISmasya ratharakSiNaH And the heroic warriors that protected bhISma's car, slain by the son of pANDu,
04059030c zerate sma tadA rAjan kaunteyasyAbhito ratham fell prostrate, O monarch, beside the car of kuntI's son.
04059031a tato gANDIvanirmuktA niramitraJM cikIrSavaH And, shot from the gaNDIva, trying to make a wholesale slaughter of the foe,
04059031c Agacchan puGkhasaMzliSTAzH zvetavAhanapatriNaH the feathery arrows of zvetavAhana, fell in all directions
04059032a niSpatanto rathAt tasya dhautA hairaNyavAsasaH And issuing forth from his car those blazing arrows furnished with golden wings
04059032c AkAze samadRzyanta haMsAnAm iva paGktayaH looked in the sky like lines of geese.
04059033a tasya tad divyam astraM hi pragADhaJM citram asyataH And upon that celestial weapon hurled with great force by that wonderful archer arjuna,
04059033c prekSante smAntarikSasthAsH sarve devAsH savAsavAH all the celestials with indra, stationed in the firmament, gazed with wonder.
04059034a tad dRSTvA paramaprIto gandharvaz citram adbhutam And beholding that wonderful weapon of great beauty, the mighty gandharva,
04059034c zazaMsa devarAjAya citrasenaH pratApavAn citrasena, highly pleased, addressed the lord of celestials, saying,
04059035a pazyemAn arinirdArAn saMsaktAn iva gacchataH 'Behold these arrows shot by pArtha coursing through the sky in one continuous line.
04059035c citrarUpam idaJM jiSNor divyam astram udIryataH Wonderful is the dexterity of jiSNu in evolving this celestial weapon!
04059036a nedamM manuSyAzH zraddadhyur na hIdanM teSu vidyate Human beings are incapable of shooting such a weapon, for it does not exist among men.
04059036c paurANAnAmM mahAstrANAM vicitro 'yaM samAgamaH How wonderful again is this concourse of mighty weapons existing from days of old! No interval can be perceived between his taking up the arrows, fixing them on the bow-string, and letting them off by stretching the gANDIva.
note: line is missing
04059037a madhyanMdinagataM sUryamM pratapantam ivAmbare He is like unto the midday sun blazing in the sky,
04059037c na zaknuvanti sainyAni pANDavamM prativIkSitum the soldiers are incapable of even looking at the son of pANDu! So also none ventures to look at bhISma, the son of gaGgA.
04059038a ubhau vizrutakarmANAv ubhau yuddhavizAradau Both are famous for their achievements, and both are of fierce prowess.
04059038c ubhau sadRzakarmANAv ubhau yudhi durAsadau Both are equal in feats of heroism, and both are difficult of being vanquished in battle.'
04059039a ity ukto devarAjas tu pArthabhISmasamAgamam 'Thus addressed, the lord of the celestials, paid proper respect unto that combat between pArtha and bhISma,
04059039c pUjayAmAsa divyena puSpavarSeNa bhArata by a shower of celestial flowers, O bharata.
04059040a tato bhISmazH zAnMtanavo vAme pArzve samArpayat Meanwhile, bhISma, the son of zantanu, assailed arjuna on the left side,
note: I guess samarpayat was a misprint.
04059040c asyataH pratisaMdhAya vivRtaM savyasAcinaH while that drawer of the bow with either hands was on the point of piercing him.
04059041a tataH prahasya bIbhatsuH pRthudhAreNa kArmukam Then bIbhatsu, laughing aloud, cut off with an arrow of keen edge and furnished with vulturine wings, the bow
04059041c nyakRntad gArdhrapatreNa bhISmasyAmitatejasaH of bhISma, that hero of solar effulgence.
04059042a athainanM dazabhir bANaiH pratyavidhyat stanAntare And then dhanaMjaya, the son of kuntI, pierced bhISma in the breast with ten shafts
04059042c yatamAnamM parAkrAntaGM kuntIputro dhanaJMjayaH although the latter was contending with all his prowess.
04059043a sa pIDito mahAbAhur gRhItvA rathakUbaram And sorely afflicted with pain , mighty-armed, leaning on the pole of his car
04059043c gAGgeyo yudhi durdharSas tasthau dIrgham ivAturaH gaGgA's son, irresistible in battle, stood for a long time.
04059044a taM visaJMjJam apovAha saMyantA rathavAjinAm The driver of his car-steeds saw him unconscious and carried him away
04059044c upadezam anusmRtya rakSamANo mahAratham protecting the warrior, as trained to.