05021001a tasya tad vacanaM zrutvA prajJAvRddho mahAdyutiH 'Having heard his words, bhISma, senior in wisdom, and endued with great effulgence,
05021001c samMpUjyainaM yathAkAlamM bhISmo vacanam abravIt paid honours to him, and then spoke words suitable to the occasion. And he said,
05021002a diSTyA kuzalinasH sarve pANDavAsH saha bAndhavaiH 'How fortunate that they are all well, and their friends!
05021002c diSTyA sahAyavantaz ca diSTyA dharme ca te ratAH How fortunate that they have procured aid, and that they are inclined to a virtuous course!
05021003a diSTyA ca sanMdhikAmAs te bhrAtaraH kurunandanAH How fortunate that those scions of kuru's race desire peace with their cousins!
05021003c diSTyA na yuddhamanasasH saha dAmodareNa te How fortunate they and kRSNa don't want war!
05021004a bhavatA satyam uktaJM ca sarvam etan na saMzayaH There is no doubt that what thou hast said is true.
05021004c atitIkSNanM tu te vAkyamM brAhmaNyAd iti me matiH Thy words, however, are exceedingly sharp,--the reason, I suppose, being that thou art a brAhmaNa.
05021005a asaMzayaGM klezitAs te vane ceha ca pANDavAH No doubt, the sons of pANDu were much harassed both here and in woods.
05021005c prAptAz ca dharmatasH sarvamM pitur dhanam asaMzayam No doubt, by law they are entitled to get all the property of their father.
05021006a kirITI balavAn pArthaH kRtAstraz ca mahAbalaH arjuna, the son of pRthA, is strong trained in weapons, and is a great car-warrior.
05021006c ko hi pANDusutaM yuddhe viSaheta dhanaJMjayam Who, in sooth, can withstand in battle dhanaJjaya the son of pANDu?
05021007a api vajradharasH sAkSAt kim utAnye dhanurbhRtaH Even the wielder himself of the thunderbolt cannot,--other bowmen are hardly worth mention.
05021007c trayANAm api lokAnAM samartha iti me matiH My belief is that he is a match for all the three worlds!'
05021008a bhISme bruvati tad vAkyanM dhRSTam AkSipya manyumAn And while bhISma was thus speaking, karNa wrathfully and insolently
05021008c duryodhanaM samAlokya karNo vacanam abravIt interrupted his words, and looking at duryodhana said,
05021009a na tan na viditamM brahmal~ loke bhUtena kena cit 'There is no creature in the world, O brAhmaNa, who is not informed of all these facts.
05021009c punaruktena kinM tena bhASitena punaH punaH What is the good of repeating them again and again?
05021010a duryodhanArthe zakunir dyUte nirjitavAn purA On behalf of duryodhana, zakuni formerly won in game of dice.
05021010c samayena gato 'raNyamM pANDuputro yudhiSThiraH yudhiSThira, the son of pANDu went to the woods according to a stipulation.
05021011a na taM samayam AdRtya rAjyam icchati paitRkam He is now paying no regard to that stipulation, but he wisheth to get back his ancestral throne,
05021011c balam Azritya matsyAnAmM pAJcAlAnAJM ca pArthivaH being confident of aid from the matsyas and pAJcalas.
05021012a duryodhano bhayAd vidvan na dadyAt padam antataH O learned man, duryodhana would not yield even a single foot of land because of fear,
05021012c dharmatas tu mahIGM kRtsnAmM pradadyAc chatrave 'pi ca but if justice requires, he would give up the whole earth even to a foe.
05021013a yadi kAGkSanti te rAjyamM pitRpaitAmahamM punaH If they wish to get back their ancestral throne,
05021013c yathApratijJaGM kAlanM taJM carantu vanam AzritAH they should pass the specified period of time in the forest as had been stipulated.
05021014a tato duryodhanasyAGke vartantAm akutobhayAH Afterwards let them live as the dependants of duryodhana, safe and sound.
05021014c adhArmikAm imAmM buddhiGM kuryur maurkhyAd dhi kevalam From dull-headedness, however, let them not turn their mind towards an absolutely unrighteous course.
05021015a atha te dharmam utsRjya yuddham icchanti pANDavAH If, nevertheless, abandoning the path of virtue, they desire war,
05021015c AsAdyemAn kuruzreSThAn smariSyanti vaco mama then when they encounter in battle these praise-worthy kurus, they will remember these my words.'
05021016 bhISma uvAca 'bhISma said,
05021016a kinM nu rAdheya vAcA te karma tat smartum arhasi 'What is the use of thy talking, O rAdhA's son? Thou shouldst remember that occasion
05021016c eka eva yadA pArthaSH SaD rathAJ jitavAn yudhi when pRthA's son, single-handed, over-powered in battle six car-warriors.
05021017a na ced evaGM kariSyAmo yad ayamM brAhmaNo 'bravIt If we do not act as this brAhmaNa hath said,
05021017c dhruvaM yudhi hatAs tena bhakSayiSyAma pAMsukAn to be sure, we shall be all slain by him in battle!'