05020001a sa tu kauravyam AsAdya drupadasya purohitaH 'Then drupada's priest, having approached the kaurava chief,
05020001c satkRto dhRtarASTreNa bhISmeNa vidureNa ca was honoured by dhRtarASTra as also by bhISma and vidura.
05020002a sarvaGM kauzalyam uktvAdau pRSTvA caivam anAmayam And having first told the news of the welfare of the pANDavas, he enquired about the welfare of the kauravas.
05020002c sarvasenApraNetRRNAmM madhye vAkyam uvAca ha And he spoke the following words in the midst of all the leaders of duryodhana's army,
05020003a sarvair bhavadbhir vidito rAjadharmasH sanAtanaH 'The eternal duties of kings are known to you all.
05020003c vAkyopAdAnahetos tu vakSyAmi vidite sati But I'll mention them anyway, so that you accept what I'm going to say.
05020004a dhRtarASTraz ca pANDuz ca sutAv ekasya vizrutau Both dhRtarASTra and pANDu are known to be sons of the same father.
05020004c tayosH samAnanM draviNamM paitRkanM nAtra saMzayaH There is no doubt that the share of each to the paternal wealth should be equal.
05020005a dhRtarASTrasya ye putrAs te prAptAH paitRkaM vasu The sons of dhRtarASTra obtained the paternal wealth.
05020005c pANDuputrAH kathaM nAma na prAptAH paitRkaM vasu Why did not the sons of pANDu at all receive their paternal portion?
05020006a evaGM gate pANDaveyair viditaM vaH purA yathA Ye are aware how formerly the sons of pANDu
05020006c na prAptamM paitRkanM dravyanM dhArtarASTreNa saMvRtam did not receive their paternal property which was all usurped by dhRtarASTra's sons.
05020007a prANAntikair apy upAyaiH prayatadbhir anekazaH The latter endeavoured in various ways to remove the sons of pANDu from their path by employment even of murderous contrivances;
05020007c zeSavanto na zakitA nayituM yamasAdanam but as their destined terms of life had not wholly run out, the sons of pANDu could not be sent to the abode of yama.
05020008a punaz ca vardhitaM rAjyaM svabalena mahAtmabhiH Then again, when those high-souled princes had carved out a kingdom by their own strength,
05020008c chadmanApahRtaGM kSudrair dhArtarASTraisH sasaubalaiH the mean-minded sons of dhRtarASTra, aided by subala's son, robbed them of it by deceit.
05020009a tad apy anumataGM karma tathAyuktam anena vai This dhRtarASTra gave his sanction even to that act as hath been usual with him.
05020009c vAsitAz ca mahAraNye varSANIha trayodaza And for thirteen years they were then sent to sojourn in the great wilderness.
05020010a sabhAyAGM klezitair vIraisH sahabhAryais tathA bhRzam In the council-hall, they had also been subjected to indignities of various kinds, along with their wife, valiant though they were.
05020010c araNye vividhAH klezAH saMprAptAs taiH sudAruNAH And great also were the sufferings that they had to endure in the woods.
05020011a tathA virATanagare yonyantaragatair iva Those virtuous princes had also to endure unspeakable woes in the city of virATa,
05020011c prAptaH paramasaMklezo yathA pApair mahAtmabhiH --such as are endured only by vicious men when their souls transmigrate into the forms of inferior beings, Ye best of kuru's race,
05020012a te sarve pRSThataH kRtvA tat sarvaM pUrvakilbiSam overlooking all these injuries of yore
05020012c sAmaiva kurubhisH sArdham icchanti kurupuGMgavAH they desire nothing but a peaceful settlement with the kurus!
05020013a teSAJM ca vRttam AjJAya vRttanM duryodhanasya ca Remembering their behaviour, and that of duryodhana also,
05020013c anunetum ihArhanti dhRtarASTraM suhRjjanAH the latter's friends should entreat him to consent to peace!
05020014a na hi te vigrahaM vIrAH kurvanti kurubhiH saha
05020014c avinAzena lokasya kAGkSante pANDavAsH svakam The heroic sons of pANDu are not eager for war with the kurus. They desire to get back their own share without involving the world in ruin.
05020015a yaz cApi dhArtarASTrasya hetusH syAd vigrahamM prati
05020015c sa ca hetur na mantavyo balIyAMsas tathA hi te If dhRtarASTra's son assigns a reason in favour of war, that can never be a proper reason. The sons of pANDu are more powerful.
05020016a akSauhiNyo hi saptaiva dharmaputrasya saGMgatAH
05020016c yuyutsamAnAH kurubhiH pratIkSante 'sya zAsanam Seven Akshauhinis of troops have been collected on behalf of yudhiSThira, all eager to fight with the kurus, and they are now awaiting his orders.
05020017a apare puruSavyAghrAsH sahasrAkSauhiNIsamAH Others there are tigers among men, equal in might to a thousand Akshauhinis,
05020017c sAtyakir bhImasenaz ca yamau ca sumahAbalau such as sAtyaki and bhImasena, and the twin brothers of mighty strength.
05020018a ekAdazaitAH pRtanA ekataz ca samAgatAH It is true that these eleven divisions of troops are arrayed on one side,
05020018c ekataz ca mahAbAhur bahurUpo dhanaJMjayaH but these are balanced on the other by the mighty-armed dhananjaya of manifold form.
05020019a yathA kirITI senAbhyasH sarvAbhyo vyatiricyate And as kirITin exceeds in strength even all these troops together,
05020019c evam eva mahAbAhur vAsudevo mahAdyutiH so also doth vAsudeva's son of great effulgence and powerful intellect.
05020020a bahulatvaJM ca senAnAM vikramaJM ca kirITinaH
05020020c buddhimattAJM ca kRSNasya buddhvA yudhyeta ko naraH Who is there that would fight, in view of the magnitude of the opposing force, the valour of arjuna, and the wisdom of kRSNa?
05020021a te bhavanto yathAdharmaM yathAsamayam eva ca
05020021c prayacchantu pradAtavyamM mA vaH kAlo 'tyagAd ayam Therefore, I ask you to give back what should be given, as dictated by morality and compact. Do not let the opportunity pass!''