05019001a yuyudhAnas tato vIrasH sAtvatAnAmM mahArathaH 'Then yuyudhAna, the great hero of the Satwata race,
05019001c mahatA caturaGgeNa balenAgAd yudhiSThiram came to yudhiSThira with a large army of foot, and horses and cars and elephants.
05019002a tasya yodhA mahAvIryA nAnAdezasamAgatAH And his soldiers of great valour come from various lands,
05019002c nAnApraharaNA vIrAzH zobhayAJMcakrire balam bore various weapons of war, and heroic in look they beautified the pANDava army.
05019003a parazvadhair bhiNDipAlaizH zaktitomaramudgaraiH And that army looked splendid by reason of battleaxes, and missiles and spears,
05019003c zaktyRSTiparazuprAsaiH karavAlaiz ca nirmalaiH and lances, and mallets, and clubs, and staves, and cords, and stainless
05019004a khaDgakArmukaniryUhaizH zaraiz ca vividhair api swords, and daggers, and arrows of various kinds,
05019004c tailadhautaiH prakAzadbhis tad azobhata vai balam all of the best temper.
05019005a tasya meghaprakAzasya zastrais taizH zobhitasya ca And the army, beautified by those weapons, and resembling in colour the cloudy sky,
05019005c babhUva rUpaM sainyasya meghasyeva savidyutaH assumed an appearance like to a mass of clouds with lightning-flashes in its midst.
05019006a akSauhiNI hi senA sA tadA yaudhiSThiramM balam And the army counted an akSauhiNI of troops. And when absorbed in the troops of yudhiSThira
05019006c pravizyAntardadhe rAjan sAgaraGM kunadI yathA it entirely disappeared, as doth a small river when it enters the sea.
05019007a tathaivAkSauhiNIGM gRhya cedInAm RSabho balI
05019007c dhRSTaketur upAgacchat pANDavAn amitaujasaH And similarly, the powerful chief of the cedis, dhRSTaketu, accompanied by an akSauhiNI, came to the sons of pANDu of immeasurable strength.
05019008a mAgadhaz ca jayatseno jArAsanMdhir mahAbalaH And the king of magadha, jayatsena of great strength,
05019008c akSauhiNyaiva sainyasya dharmarAjam upAgamat brought with him for yudhiSThira an akSauhinI of troops.
05019009a tathaiva pANDyo rAjendra sAgarAnUpavAsibhiH And similarly, pANDya, who dwelt on the coast-land near the sea,
05019009c vRto bahuvidhair yodhair yudhiSThiram upAgamat came accompanied by troops of various kinds to yudhiSThira.
05019010a tasya sainyam atIvAsIt tasmin balasamAgame And, O king, when all these troops had assembled, his army,
05019010c prekSaNIyataraM rAjan suveSamM balavat tadA finely dressed and exceedingly strong, assumed an appearance pleasant to the eye.
05019011a drupadasyApy abhUt senA nAnAdezasamAgataiH And the army of drupada, also was beautified
05019011c zobhitA puruSaizH zUraiH putraiz cAsya mahArathaiH by valiant soldiers who had come from various lands, and also by his mighty sons.
05019012a tathaiva rAjA matsyAnAM virATo vAhinIpatiH And similarly, virATa, the king of the matsyas, a leader of troops,
05019012c pArvatIyair mahIpAlaisH sahitaH pANDavAn iyAt accompanied by the king of the hilly regions, came to pANDu's sons.
05019013a itaz cetaz ca pANDUnAM samAjagmur mahAtmanAm And for the high-souled sons of pANDu there were thus assembled from various directions,
05019013c akSauhiNyas tu saptaiva vividhadhvajasaGMkulAH seven akSauhiNI of troops, bristling with banners of various forms.
05019013e yuyutsamAnAH kurubhiH pANDavAn samaharSayan And eager to fight with the kurus, they gladdened the hearts of the pANDavas.
05019014a tathaiva dhArtarASTrasya harSaM samabhivardhayan And in the same way king bhagadatta, gladdening the heart of dhRtarASTra's son,
05019014c bhagadatto mahIpAlasH senAm akSauhiNInM dadau gave an akSauhiNI of troops to him.
05019015a tasya cInaiH kirAtaiz ca kAJcanair iva saMvRtam And the unassailable mass of his troops, crowded with Chinese and Kiratas, all looking like figures of gold,
05019015c babhau balam anAdhRSyaGM karNikAravanaM yathA assumed a beauty like to that of a forest of Karnikara trees.
05019016a tathA bhUrizravAzH zUrazH zalyaz ca kurunandana And then the valiant bhUrizravas, and zalya, O son of kuru,
05019016c duryodhanam upAyAtAv akSauhiNyA pRthak pRthak came to duryodhana, with an akSauhiNI of troops each.
05019017a kRtavarmA ca hArdikyo bhojAndhakabalaisH saha And kRtavarman, the son of hRdika, accompanied by the Bhojas, the Andhas, and the Kukuras,
05019017c akSauhiNyaiva senAyA duryodhanam upAgamat came to duryodhana with an akSauhiNI of troops.
05019018a tasya taiH puruSavyAghrair vanamAlAdharair balam And the body of his troops composed of those mighty soldiers, who wore on their persons garlands of many-coloured flowers,
05019018c azobhata yathA mattair vanamM prakrIDitair gajaiH looked as graceful as a number of sportive elephants that have passed through a wood.
05019019a jayadrathamukhAz cAnye sindhusauvIravAsinaH And others led by jayadratha, the dwellers of the land of Sindhusauvira,
05019019c AjagmuH pRthivIpAlAH kampayanta ivAcalAn came in such force that the hills seemed to tremble under their tread.
05019020a teSAm akSauhiNI senA bahulA vibabhau tadA And their force, counting an akSauhiNI,
05019020c vidhUyamAnA vAtena bahurUpA ivAmbudAH looked like a mass of clouds moved by the wind.
05019021a sudakSiNaz ca kAmbojo yavanaiz ca zakais tathA And Sudakshina, the king of the Kambhojas, accompanied by the yavanas and Sakas,
05019021c upAjagAma kauravyam akSauhiNyA vizAmM pate came to the kuru chief with an akSauhiNI of troops, O ruler of men.
05019022a tasya senAsamAvAyazH zalabhAnAm ivAbabhau And the body of his troops looked like a flight of locusts,
05019022c sa ca samMprApya kauravyanM tatraivAntardadhe tadA and when it met the kuru force, was absorbed and disappeared in it.
05019023a tathA mAhiSmatIvAsI nIlo nIlAyudhaisH saha And similarly came king nIla, the resident of the city of the mAhiSmatI,
05019023c mahIpAlo mahAvIryair dakSiNApathavAsibhiH with mighty soldiers from the southern country who carried weapons of pretty make.
05019024a Avantyau ca mahIpAlau mahAbalasusaMvRtau And the two kings of Avanti, accompanied by a mighty force,
05019024c pRthag akSauhiNIbhyAnM tAv abhiyAtau suyodhanam brought to duryodhana an akSauhiNI of troops each.
05019025a kekayAz ca naravyAghrAsH sodaryAH paJca pArthivAH And those tigers among men, the five royal brothers, the princes of kekayas,
05019025c saMharSayantaH kauravyam akSauhiNyA samAdravan hastened to duryodhana with an akSauhiNI of troops, gladdening his heart.
05019026a itaz cetaz ca sarveSAmM bhUmipAnAmM mahAtmanAm And from the illustrious king, of other quarters there came
05019026c tisro 'nyAsH samavartanta vAhinyo bharatarSabha three large divisions of troops, O best of bharata's race.
05019027a evam ekAdazAvRttAsH senA duryodhanasya tAH And thus duryodhana had a force which numbered eleven akSauhiNIs
05019027c yuyutsamAnAH kaunteyAn nAnAdhvajasamAkulAH all eager to fight with the sons of kuntI, and bristling with banners of various forms.
05019028a na hAstinapure rAjann avakAzo 'bhavat tadA And, O descendant of bharata, there was no space in the city of hAstinapura
05019028c rAjJAM sabalamukhyAnAmM prAdhAnyenApi bhArata even for the principal leaders of duryodhana's army.
05019029a tataH paJcanadaM caiva kRtsnaM ca kurujAGgalam And for this reason the land of the five rivers, and the whole of the region called Kurujangala,
05019029c tathA rohitakAraNyamM marubhUmiz ca kevalA and the forest of Rohitaka which was uniformly wild,
05019030a ahicchatraGM kAlakUTaGM gaGgAkUlaJM ca bhArata and ahicchatra and kAlakUTa, and the banks of the gaGgA,
05019030c vAraNA vATadhAnaJM ca yAmunaz caiva parvataH and vAraNa, and vATadhAna, and the hill tracts on the border of the yAmunA --
05019031a eSa dezasH suvistIrNaH prabhUtadhanadhAnyavAn the whole of this extensive tract--full of abundant corn and wealth,
05019031c babhUva kauraveyANAmM balena susamAkulaH was entirely overspread with the army of the kauravas.
05019032a tatra sainyanM tathAyuktanM dadarza sa purohitaH And that army, so arranged, was beheld by the priest
05019032c yasH sa pAJcAlarAjena preSitaH kauravAn prati who had been sent by the king of the pAJcalas to the kurus.'