05032001a anujJAtaH pANDavena prayayau saMjayas tadA 'vaizaMpAyana said, 'Dismissed with salutation by the pANDavas, saJjaya set out
05032001c zAsananM dhRtarASTrasya sarvaGM kRtvA mahAtmanaH having executed all the commands of the illustrious dhRtarASTra.
05032002a samMprApya hAstinapuraM zIghraJM ca praviveza ha Reaching hAstinapura he quickly entered it,
05032002c antaHpuram upasthAya dvAHsthaM vacanam abravIt and presented himself at the gate of the inner apartments of the palace. Addressing the porter, he said,
05032003a AcakSva mAnM dhRtarASTrAya dvAsHstha 'O gate-keeper, say unto dhRtarASTra that I, saJjaya,
05032003b upAgatamM pANDavAnAM sakAzAt have just arrived, coming from the sons of pANDu. Do not delay.
05032003c jAgarti ced abhivades tvaM hi kSattaH If the king be awake, then only shouldst thou say so, O keeper,
05032003d pravizeyaM vidito bhUmipasya for I like to enter having first apprised him of my arrival. In the present instance I have something of very great importance to communicate.'
05032004 dvAsHstha uvAca Hearing this, the gate-keeper went to the king and addressed him, saying,
05032004a saJMjayo 'yamM bhUmipate namas te 'O lord of earth, I bow to thee. saJjaya
05032004b didRkSayA dvAram upAgatas te is at thy gates, desirous of seeing thee.
05032004c prApto dUtaH pANDavAnAM sakAzAt He cometh, bearing a message from the pANDavas.
05032004d prazAdhi rAjan kim ayaGM karotu Issue your commands, O king, as to what he should do.'
05032005 dhRtarASTra uvAca
05032005a AcakSva mAM sukhinaGM kAlyam asmai
05032005b pravezyatAM svAgataM saJMjayAya
05032005c na cAham etasya bhavAmy akAlyaH
05032005d sa me kasmAd dvAri tiSTheta kSattaH The king said, 'Tell saJjaya that I am happy and hale. Let him enter. Welcome to saJjaya. I am always ready to receive him. Why should he stay outside whose admission is never forbidden?'
05032006 vaizamMpAyana uvAca
05032006a tataH pravizyAnumate nRpasya
05032006b mahad vezma prAjJazUrAryaguptam
05032006c siMhAsanasthamM pArthivam AsasAda
05032006d vaicitravIryamM prAJjalisH sUtaputraH 'vaizaMpAyana continued, 'Then, with the king's permission, having entered that spacious apartment, the sUta's son, with joined hands, approached the royal son of vicitravIrya who was protected by many wise, valiant, and righteous persons, and who was then seated on his throne.
05032007 saJMjaya uvAca And saJjaya addressed him, saying,
05032007a saJMjayo 'hamM bhUmipate namas te 'I am saJjaya, O king. I bow unto thee.
05032007b prApto 'smi gatvA naradeva pANDavAn O chief of men, proceeding hence I found the sons of pANDu.
05032007c abhivAdya tvAmM pANDuputro manasvI After having paid his salutations to thee, pANDu's son, the intelligent
05032007d yudhiSThiraH kuzalaM cAnvapRcchat yudhiSThira, enquired of thy welfare.
05032008a sa te putrAn pRcchati prIyamANaH And well-pleased, he also enquireth after thy sons,
05032008b kaccit putraiH prIyase naptRbhiz ca and asketh thee whether thou art happy with thy sons and grandsons
05032008c tathA suhRdbhisH sacivaiz ca rAjan and friends and counsellors,
05032008d ye cApi tvAm upajIvanti taiz ca and, O king, all those that depend upon thee.'