05105001a evam uktas tadA tena vizvAmitreNa dhImatA 'Thus addressed by visvAmitra of great intelligence gAlava
05105001c nAste na zete nAhAraGM kurute gAlavas tadA was filled with such anxiety that he could not sit or lie down, or take his food.
05105002a tvagasthibhUto hariNaz cintAzokaparAyaNaH reduced to skin and bones, a prey to anxiety and regret,
05105002c zocamAno 'timAtraM sa dahyamAnaz ca manyunA lamenting bitterly, and burning with remorse, gAlava grew pale,
05105003a kutaH puSTAni mitrANi kuto 'rthAH saMcayaH kutaH And smitten with sorrow, O suyodhana, he indulged in these lamentations, 'Where shall I find affluent friends? Where shall I find money? Have I any savings?
05105003c hayAnAJM candrazubhrANAM zatAny aSTau kuto mama Where shall I find eight hundred steeds of lunar whiteness?
05105004a kuto me bhojanazraddhA sukhazraddhA kutaz ca me What pleasure can I have in eating? What happiness can be mine in objects of enjoyment?
05105004c zraddhA me jIvitasyApi chinnA kiJM jIvitena me The very love of life is extinct in me. What need have I of life?
05105005a ahamM pAraM samudrasya pRthivyA vA paramM parAt Repairing to the other shore of the great ocean, or to the furthest verge of the earth,
05105005c gatvAtmAnaM vimuJcAmi kimM phalaJM jIvitena me I will relinquish my life. Of what use can life be to me?