05104001a anarthe jAtanirbandhamM parArthe lobhamohitam 'Interminably wedded to evil, blinded by avarice,
05104001c anAryakeSv abhiratamM maraNe kRtanizcayam addicted to wicked courses, resolved upon bringing destruction on his head,
05104002a jJAtInAnM duHkhakartAraM bandhUnAM zokavardhanam inspiring grief in the hearts of kinsmen, enhancing the woes of friends,
05104002c suhRdAGM klezadAtAranM dviSatAM harSavardhanam afflicting all his well-wishers, augmenting the joys of foes,
05104003a kathanM nainaM vimArgasthaM vArayantIha bAndhavAH and treading the wrong path, why did not his friends seek to restrain him,
05104003c sauhRdAd vA suhRtsnigdho bhagavAn vA pitAmahaH and why also did not that great friend (of kuru's race), the holy One; with tranquil soul, or the Grandsire tell him anything from affection?'
05104004 vaizamMpAyana uvAca 'vaizaMpAyana said,
05104004a uktamM bhagavatA vAkyam uktamM bhISmeNa yat kSamam 'Yes, the holy one did speak. bhISma also spoke what was beneficial.
05104004c uktamM bahuvidhaJM caiva nAradenApi tac chRNu And Narada too said much. Listen to all that these said.'
05104005a durlabho vai suhRc chrotA durlabhaz ca hitasH suhRt 'Persons that listen to the counsels of friends are rare. Friends again are rare that offer beneficial counsels,
05104005c tiSThate hi suhRd yatra na bandhus tatra tiSThati for a friend (in need of counsel) is never there where a friend (offering counsel) is.
05104006a zrotavyam api pazyAmi suhRdAGM kurunandana O son of kuru's race, I think, the word of friends ought to be listened to.
05104006c na kartavyaz ca nirbandho nirbandho hi sudAruNaH Obstinacy ought to be avoided; for it is fraught with great evil.
05104007a atrApy udAharantImam itihAsamM purAtanam In this connection is cited an old story
05104007c yathA nirbandhataH prApto gAlavena parAjayaH regarding gAlava's having met with disgrace through obstinacy.
05104008a vizvAmitranM tapasyantanM dharmo jijJAsayA purA In ancient times, in order to test vizvAmitra, who was then engaged in ascetic austerities dharma
05104008c abhyagacchat svayamM bhUtvA vasiSTho bhagavAn RSiH personally came to him, having assumed the form of the RSi, Vasishtha.
05104009a saptarSINAm anyatamaM veSam AsthAya bhArata Thus assuming, O bharata, the form of the one of the seven RSis,
05104009c bubhukSuH kSudhito rAjann AzramaM kauzikasya ha and feigning himself hungry and desirous of eating, he came, O king, to the hermitage of Kausika.
05104010a vizvAmitro 'tha samMbhrAntazH zrapayAmAsa vai carum Thereupon, Viswamitra struck with awe, began to cook Charu (which was a preparation of rice and milk).
05104010c paramAnnasya yatnena na ca sa pratyapAlayat And in consequence of the care he took in preparing that excellent food, he could not properly wait upon his guest.
05104011a annanM tena yadA bhuktam anyair dattanM tapasvibhiH And it was not till after the guest had dined on the food offered by the other hermits
05104011c atha gRhyAnnam atyuSNaM vizvAmitro 'bhyupAgamat that Viswamitra succeeded in approaching him with the Charu he had cooked and which was still steaming.
05104012a bhuktamM me tiSTha tAvat tvam ity uktvA bhagavAn yayau 'I have already dined; wait here,'--were the words that the holy one said. And having said that the holy one went away.
05104012c vizvAmitras tato rAjan sthita eva mahAdyutiH And thereupon, the illustrious Viswamitra, O king, waited there.
05104013a bhaktamM pragRhya mUrdhnA tad bAhubhyAmM pArzvato 'gamat
05104013c sthitasH sthANur ivAbhyAze nizceSTo mArutAzanaH And bearing that food on his head and holding it with his arms, that ascetic of rigid vow stood in his hermitage, still as a post, subsisting on air.
05104014c gauravAd bahumAnAc ca hArdena priyakAmyayA And as he stood there, an ascetic of the name of gAlava, from motives of respect and reverence and from affection and desire of doing what was agreeable, began to wait upon him.
05104015c vAsiSThaM veSam AsthAya kauzikamM bhojanepsayA And after a hundred years had passed away, dharma, again assuming the form of vAsiSTha, came to Kausika from desire of eating.
05104016a sa dRSTvA zirasA bhaktanM dhriyamANamM maharSiNA And beholding the great RSivizvAmitra, who was endued with high wisdom, standing there with that food on his head,
05104016c tiSThatA vAyubhakSeNa vizvAmitreNa dhImatA himself subsisting all the while on air,
05104017a pratigRhya tato dharmas tathaivoSNanM tathA navam dharma accepted that food, which was still warm and fresh,
05104017c bhuktvA prIto 'smi viprarSe tam uktvA sa munir gataH and having eaten that food, the god said, -- Gratified am I, O regenerate RSi. And saying this, he went away.
05104018a kSatrabhAvAd apagato brAhmaNatvam upAgataH And at those words of dharma, Viswamitra because he had been endued with the status of a brAhmaNa
05104018c dharmasya vacanAt prIto vizvAmitras tadAbhavat and divested of Kshatriyahood, and was filled with delight
05104019a vizvAmitras tu ziSyasya gAlavasya tapasvinaH And pleased as he was with the services and devotion of his disciple, the ascetic gAlava, Viswamitra,
05104019c zuzrUSayA ca bhaktyA ca prItimAn ity uvAca tam addressed him and said,
05104019e anujJAto mayA vatsa yatheSTaGM gaccha gAlava 'With my leave, O gAlava, go whithersoever thou mayest wish.'
05104020a ity uktaH pratyuvAcedaM gAlavo munisattamam Thus commanded by his preceptor, gAlava,
05104020c prIto madhurayA vAcA vizvAmitramM mahAdyutim highly pleased, said in a sweet voice unto Viswamitra of great effulgence,
05104021a dakSiNAGM kAmM prayacchAmi bhavate gurukarmaNi What final gift shall I make thee in consequence of thy services as preceptor?
05104021c dakSiNAbhir upetaM hi karma sidhyati mAnavan O giver of honours, it is in consequence of the (final) present that a sacrifice becometh successful.
05104022a dakSiNAnAM hi sRSTAnAm apavargeNa bhujyate The giver of such gifts obtains emancipation.
05104022c svarge kratuphalaM sadbhir dakSiNA zAntir ucyate Indeed, these gifts constitute the fruit (that one enjoys in heaven). They are regarded as peace and tranquillity personified.
05104022e kim AharAmi gurvarthamM bravItu bhagavAn iti What, therefore, shall I procure for my preceptor? Oh, let that be said.
05104023a jAnamAnas tu bhagavAJ jitazH zuzrUSaNena ca 'The illustrious Viswamitra knew that he had really been conquered by gAlava by means of the latter's services,
05104023c vizvAmitras tam asakRd gaccha gacchety acodayat and the RSi, therefore, sought to dismiss him by repeatedly saying, 'Go, Go.'
05104024a asakRd gaccha gaccheti vizvAmitreNa bhASitaH But though repeatedly commanded by Viswamitra to go away,
05104024c kinM dadAnIti bahuzo gAlavaH pratyabhASata gAlava still addressed him saying, 'What shall I give?'
05104025a nirbandhatas tu bahuzo gAlavasya tapasvinaH And seeing this obstinacy on the part of ascetic gAlava,
05104025c kiJM cid AgatasaMrambho vizvAmitro 'bravId idam visvAmitra felt a slight rise of anger and at last said,
05104026a ekatazHzyAmakarNAnAM zatAny aSTau dadasva me 'white as the rays of the moon, each with one ear black, give me
05104026c hayAnAJM candrazubhrANAGM gaccha gAlava mAciram eight hundred horses. Go now, O gAlava, and tarry not.''