05139001a asaMzayaM sauhRdAn me praNayAc cAttha kezava 'Without doubt, O kezava, thou hast said these words from thy love, affection,
05139001c sakhyena caiva vArSNeya zreyaskAmatayaiva ca and friendship for me, as also in consequence of thy desire of doing me good, O thou of vRSNi's race.
05139002a sarvaJM caivAbhijAnAmi pANDoH putro 'smi dharmataH I know all that thou hast said unto me. Legally, I am the son of pANDu,
05139002c nigrahAd dharmazAstrANAM yathA tvaGM kRSNa manyase as also in consequence of the injunctions of the scriptures, as thou, O kRSNa, thinkest.
05139003a kanyA garbhaM samAdhatta bhAskarAn mAJM janArdana My mother, while a maiden, bore me in her womb, O janArdana, through her connection with sUrya.
05139003c AdityavacanAc caiva jAtamM mAM sA vyasarjayat And at the command of sUrya himself, she abandoned me as soon as I was born.
05139004a so 'smi kRSNa tathA jAtaH pANDoH putro 'smi dharmataH Even thus, O kRSNa, I came into the world. Legally, therefore, I am the son of pANDu.
05139004c kuntyA tv aham apAkIrNo yathA na kuzalanM tathA kuntI, however, abandoned me without thinking of my welfare.
05139005a sUto hi mAm adhiratho dRSTvaiva anayad gRhAn The sUta, Adhiratha, as soon as he beheld me, took me to his home,
05139006a matsnehAc caiva rAdhAyAsH sadyaH kSIram avAtarat and from her affection for me, rAdhA's breasts were filled with milk that very day,
05139006c sA me mUtramM purISaJM ca pratijagrAha mAdhava and she, O Madhava, cleansed my urine and evacuations.
05139007a tasyAH piNDavyapanayaM kuryAd asmadvidhaH katham How can one like me,
05139007c dharmavid dharmazAstrANAM zravaNe satataM rataH conversant with duties and ever engaged in listening to scriptures deprive her of her Pinda?
05139008a tathA mAm abhijAnAti sUtaz cAdhirathasH sutam So also Adhiratha of the sUta class regardeth me as a son,
05139008c pitaraJM cAbhijAnAmi tam ahaM sauhRdAt sadA and I too, from affection, always regard him as (my) father.
05139009a sa hi me jAtakarmAdi kArayAmAsa mAdhava O Madhava, that Adhiratha, O janArdana caused all the rites of infancy to be performed on my person,
05139009c zAstradRSTena vidhinA putraprItyA janArdana according to the rules prescribed in the scriptures, from paternal affection.
05139010a nAma me vasuSeNeti kArayAmAsa vai dvijaiH It is that Adhiratha, again, who caused the name vasuSeNa to be bestowed upon me by the brAhmaNas.
note: vasuSeNas + iti, weird sandhi ?
05139010c bhAryAz coDhA mama prApte yauvane tena kezava When also I attained to youth, I married wives according to his selections.
05139011a tAsu putrAz ca pautrAz ca mama jAtA janArdana Through them have been born my sons and grandsons, O janArdana.
05139011c tAsu me hRdayaGM kRSNa saJMjAtaGM kAmabandhanam My heart also, O kRSNa, and all the bonds of affection and love, are fixed on them.
05139012a na pRthivyA sakalayA na suvarNasya rAzibhiH Not even for the sake of the whole earth or heaps of gold,
05139012c harSAd bhayAd vA govinda anRtaM vaktum utsahe or from joy or fear, O Govinda, I can dare to lie (venture to destroy those bonds).
05139013a dhRtarASTrakule kRSNa duryodhanasamAzrayAt In consequence also of my connection with duryodhana of dhRtarASTra's race,
05139013c mayA trayodaza samA bhuktaM rAjyam akaNTakam I have, O kRSNa, enjoyed sovereignty for thirteen years, without a thorn on my side.
05139014a iSTaJM ca bahubhir yajJaisH saha sUtair mayAsakRt I have performed many sacrifices, always however in connection with persons of the sUta tribe.
05139014c AvAhAz ca vivAhAz ca saha sUtaiH kRtA mayA All my family rites and marriage rites have been performed with the sUtas.
05139015a mAJM ca kRSNa samAzritya kRtazH zastrasamudyamaH Relying on my help, O kRSNa, duryodhana hath made this preparations for an armed encounter,
05139015c duryodhanena vArSNeya vigrahaz cApi pANDavaiH O thou of vRSNi's race, and provoked hostilities with the sons of pANDu.
05139016a tasmAd raNe dvairathe mAmM pratyudyAtAram acyuta That's why, O Achyuta, he chose me as the great antagonist
05139016c vRtavAn paramaM hRSTaH pratIpaM savyasAcinaH of arjuna to advance against him in a single combat in the battle.
05139017a vadhAd bandhAd bhayAd vApi lobhAd vApi janArdana For the sake of death, or the ties of blood, or fear, or greed,
05139017c anRtanM notsahe kartunM dhArtarASTrasya dhImataH I cannot venture, O janArdana, to behave falsely towards the intelligent son of dhRtarASTra.
05139018a yadi hy adya na gaccheyanM dvairathaM savyasAcinA If I do not now engage in a single combat with arjuna,
05139018c akIrtisH syAd dhRSIkeza mama pArthasya cobhayoH this will, O Hrishikesa, be inglorious for both myself and pArtha.
05139019a asaMzayaM hitArthAya brUyAs tvamM madhusUdana Without doubt, O slayer of madhu, thou hast told me all this for doing me good.
05139019c sarvaJM ca pANDavAH kuryus tvadvazitvAn na saMzayaH The pANDavas also, obedient as they are to thee, will, without doubt, do all that thou hast said.
05139020a mantrasya niyamaGM kuryAs tvam atra puruSottama Thou must, however, conceal this our discourse for the present, O slayer of madhu.
05139020c etad atra hitamM manye sarvayAdavanandana Therein lies our benefit, I think, O delighter of all the yAdavas.
05139021a yadi jAnAti mAM rAjA dharmAtmA saMzitavrataH If king yudhiSThira, of virtuous soul and well-controlled senses, cometh to know me
05139021c kuntyAH prathamajaM putraM na sa rAjyaM grahISyati as the firstborn son of kuntI, he will never accept the kingdom.
05139022a prApya cApi mahad rAjyanM tad ahamM madhusUdana If, again, O slayer of madhu, this mighty and swelling empire becometh mine,
05139022c sphItanM duryodhanAyaiva samMpradadyAm arinMdama I shall, O repressor of foes, certainly make it over to duryodhana only.
05139023a sa eva rAjA dharmAtmA zAzvato 'stu yudhiSThiraH Let yudhiSThira of virtuous soul become king for ever.
05139023c netA yasya hRSIkezo yoddhA yasya dhanaJMjayaH Only he that hath Hrishikesa for his guide, and hath dhanaJjaya
05139024a pRthivI tasya rASTraJM ca yasya bhImo mahArathaH and that mighty car-warrior bhIma for his combatants,
05139024c nakulasH sahadevaz ca draupadeyAz ca mAdhava as also nakula and sahadeva, and the sons of draupadI, is fit, O Madhava, to rule over the whole earth. dhRSTadyumna, the prince of the pAJcalas, that mighty car-warrior sAtyaki,
05139025a uttamaujA yudhAmanyusH satyadharmA ca somakiH uttamaujas, yudhAmanyu, the prince of somakas who is devoted to truth,
note: saumaki ?
05139025c caidyaz ca cekitAnaz ca zikhaNDI cAparAjitaH the ruler of the Chedis, cekitAna, the invincible Sikhandin,
05139026a indragopakavarNAz ca kekayA bhrAtaras tathA the kekaya brothers, all of the hue of Indragopaka insects,
05139026c indrAyudhasavarNaz ca kuntibhojo mahArathaH and, possessed of steeds endued with the colours of the rainbow, the high-souled
05139027a mAtulo bhImasenasya senajic ca mahArathaH bhImasena's uncle Kuntibhoja, and the mighty car-warrior Syenajit,
05139027c zaGkhaH putro virATasya nidhis tvaM ca janArdana Sanka the son of virATa, and thyself, O janArdana, like an ocean,
05139028a mahAn ayaGM kRSNa kRtaH kSatrasya samudAnayaH --great is this assemblage, O kRSNa, of kSatriyas (that hath been made by yudhiSThira).
05139028c rAjyamM prAptam idanM dIptamM prathitaM sarvarAjasu This blazing kingdom, celebrated among all the kings of the earth, is already won (by yudhiSThira).
05139029a dhArtarASTrasya vArSNeya zastrayajJo bhaviSyati O thou of vRSNi's race, a great sacrifice of arms is about to be celebrated by dhRtarASTra's son.
05139029c asya yajJasya vettA tvamM bhaviSyasi janArdana Thou, O janArdana, wilt be the Upadrashtri of that sacrifice.
05139029e AdhvaryavaJM ca te kRSNa kratAv asmin bhaviSyati The office of Adhvaryu also, O kRSNa, in that sacrifice, will be thine.
05139030a hotA caivAtra bIbhatsusH sanMnaddhasH sa kapidhvajaH The ape-bannered bIbhatsu accoutred in mail will be the hotR (his bow),
05139030c gANDIvaM sruk tathAjyaJM ca vIryamM puMsAmM bhaviSyati gANDIva will be the sacrificial ladle, and the prowess of the warriors will be the clarified butter (that is to be consumed).
05139031a aindramM pAzupatamM brAhmaM sthUNAkarNaJM ca mAdhava The weapons called Aindra, Pasupata, brahmA, and Sthunakarna, O Madhava,
05139031c mantrAs tatra bhaviSyanti prayuktAsH savyasAcinA applied by arjuna, will be the mantras (of that sacrifice).
05139032a anuyAtaz ca pitaram adhiko vA parAkrame Resembling his father, or perhaps, excelling him in prowess,
05139032c grAvastotraM sa saubhadrasH samyak tatra kariSyati Subhadra's son (Abhimanyu) will be the chief Vedic hymn to be chanted.
05139033a udgAtAtra punar bhImaH prastotA sumahAbalaH The udgAtR and prastotR in this sacrifice will be the exceedingly mighty bhIma,
05139033c vinadan sa naravyAghro nAgAnIkAntakRd raNe That destroyer of elephant ranks that utterer of fierce roars in battle, that tiger among men.
05139034a sa caiva tatra dharmAtmA zazvad rAjA yudhiSThiraH King yudhiSThira of virtuous Soul,
05139034c japair homaiz ca saMyukto brahmatvaGM kArayiSyati ever engaged in Yapa and Homa, will perform the role of the brahmA priest.
05139035a zaGkhazabdAsH samurajA bheryaz ca madhusUdana The sounds of conchs, tabors, and drums,
05139035c utkRSTasiMhanAdAz ca subrahmaNyo bhaviSyati and the leonine roaring rising high in the welkin, will be the calls upon the invited to eat.
05139036a nakulasH sahadevaz ca mAdrIputrau yazasvinau The two sons of madrI, nakula and sahadeva, of great fame and prowess,
05139036c zAmitranM tau mahAvIryau samyak tatra kariSyataH will be the slayers of the sacrificial animals;
05139037a kalmASadaNDA govinda vimalA rathazaktayaH rows of bright cars furnished with standards of variegated hue, will, O Govinda,
05139037c yUpAsH samupakalpantAm asmin yajJe janArdana be stakes (for tying the animals), O janArdana, in this sacrifice.
05139038a karNinAlIkanArAcA vatsadantopabRMhaNAH Barbed arrows and Nalikas, and long shafts, and arrows with heads like calf's tooth, will play the part of spoons (wherewith to distribute the Soma juice)
note: line missing?
05139038c tomarAsH somakalazAH pavitrANi dhanUMSi ca while Tomaras will be the vessels of Soma, and bows will be pavitras.
05139039a asayo 'tra kapAlAni puroDAzAzH zirAMsi ca The swords will be Kapalas, the heads (of slain warriors) the Purodasas
05139039c havis tu rudhiraGM kRSNa asmin yajJe bhaviSyati and the blood of warriors the clarified butter. O kRSNa, in this sacrifice.
05139040a idhmAH paridhayaz caiva zaktyo 'tha vimalA gadAH The lances and bright maces (of the warriors) will be pokers (for stirring the sacrificial fire) and the corner stakes (for keeping the fire-wood from falling down).
05139040c sadasyA droNaziSyAz ca kRpasya ca zaradvataH The disciples of droNa and kRpa, the son of Saradwat, will be the Sadasyas (assisting priests).
05139041c mahArathaprayuktAz ca droNadrauNipracoditAH The arrows shot by the wielder of gANDIva and by (other) mighty car-warriors, and by droNa and droNa's son, will play the part of ladles for distributing the Soma.
05139042a prAtiprasthAnikaGM karma sAtyakisH sa kariSyati sAtyaki will discharge the duties of the pratiprasthAtR
05139042c dIkSito dhArtarASTro 'tra patnI cAsya mahAcamUH Of this sacrifice, dhRtarASTra's son will be installed as the performer, while this vast army will be his wife.
05139043a ghaTotkaco 'tra zAmitraGM kariSyati mahAbalaH The mighty ghatotkaca will play the part of the slayer of (devoted) victims, O thou of mighty arms,
05139043c atirAtre mahAbAho vitate yajJakarmaNi in the preparations of this sacrifice.
05139044a dakSiNA tv asya yajJasya dhRSTadyumnaH pratApavAn The fee of that sacrifice will be the mighty dhRSTadyumna,
05139044c vaitAne karmaNi tate jAto yaH kRSNa pAvakAt who sprang into life from the sacrificial fire, having for its mouth the rites celebrated with mantras, O kRSNa.
05139045a yad abruvam ahaGM kRSNa kaTukAni sma pANDavAn For those harsh words, O kRSNa, that I said before unto the sons of pANDu
05139045c priyArthanM dhArtarASTrasya tena tapye 'dya karmaNA to make duryodhana happy, -- for that wicked conduct of mine, -- I am consumed with repentance.
05139046a yadA drakSyasi mAGM kRSNa nihataM savyasAcinA When O kRSNa, thou wilt behold me slain by arjuna,
05139046c punazcitis tadA cAsya yajJasyAtha bhaviSyati then will the Punachiti of this sacrifice commence.
05139047a duzHzAsanasya rudhiraM yadA pAsyati pANDavaH When the (second) son of pANDu drinks the blood of the loudly roaring duHzAsana,
05139047c AnardanM nardatasH samyak tadA sutyamM bhaviSyati then will the Soma-drinking of this sacrifice have taken place!
05139048a yadA droNaJM ca bhISmaJM ca pAJcAlyau pAtayiSyataH When the two princes of pAJcala (dhRSTadyumna and Sikhandin) will overthrow droNa and bhISma,
05139048c tadA yajJAvasAnanM tad bhaviSyati janArdana then, O janArdana, will this sacrifice be suspended for an interval.
05139049a duryodhanaM yadA hantA bhImaseno mahAbalaH When mighty bhImasena will slay duryodhana,
05139049c tadA samApsyate yajJo dhArtarASTrasya mAdhava then, O Madhava, will this sacrifice of dhRtarASTra's son be concluded.
05139050a snuSAz ca prasnuSAz caiva dhRtarASTrasya saGMgatAH When the wives of dhRtarASTra's sons and grandsons assembled together,
05139050c hatezvarA hatasutA hatanAthAz ca kezava deprived, O kezava, of their husbands and sons and without protectors,
05139051a gAndhAryA saha rodantyazH zvagRdhrakurarAkule will indulge in lamentations with gAndhArI in their midst, on the field of battle haunted by dogs and vultures and other carnivorous birds,
05139051c sa yajJe 'sminn avabhRtho bhaviSyati janArdana then, O janArdana, will the final bath of this sacrifice take place.
05139052a vidyAvRddhA vayovRddhAH kSatriyAH kSatriyarSabha 'I pray to thee, O bull of the kSatriya race, let not the kSatriyas, old in learning and old in years,
05139052c vRthAmRtyunM na kurvIraMs tvatkRte madhusUdana perish miserably, O janArdana, for thy sake.
05139053a zastreNa nidhanaGM gacchet samRddhaGM kSatramaNDalam Oh, let this swelling host of kSatriyas perish by means of weapons
05139053c kurukSetre puNyatame trailokyasyApi kezava on that most sacred of all spots in the three worlds, viz. kurukSetra, O kezava.
05139054a tad atra puNDarIkAkSa vidhatsva yad abhIpsitam O thou of eyes like lotus-leaves, accomplish on this spot what thou hast in thy mind,
05139054c yathA kArtsnyena vArSNeya kSatraM svargam avApnuyAt so that, O thou of vRSNi's race, the whole kSatriya order may attain to heaven.
05139055a yAvat sthAsyanti girayasH saritaz ca janArdana As long, O janArdana, as the hills and the rivers will last,
05139055c tAvat kIrtibhavazH zabdazH zAzvato 'yamM bhaviSyati so long will the fame of these achievements last.
05139056a brAhmaNAH kathayiSyanti mahAbhAratam Ahavam The brAhmaNas will recite this great war of the bharatas.
05139056c samAgameSu vArSNeya kSatriyANAM yazodharam The fame, O thou of vRSNi's race, that they achieve in battles is the wealth that kSatriyas own.
05139057a samupAnaya kaunteyaM yuddhAya mama kezava O kezava, bring kuntI's son (arjuna) before me for battle,
05139057c mantrasaMvaraNaGM kurvan nityam eva paranMtapa keeping for ever this our discourse a secret, O chastiser of foes.''