06019001a akSauhiNyo dazaikAJM ca vyUDhAnM dRSTvA yudhiSThiraH dhRtarASTra said,--'Beholding our ten and one Akshauhinis arrayed in order of battle, how did yudhiSThira,
06019001c katham alpena sainyena pratyavyUhata pANDavaH the son of pANDu, make his counter-array with his forces smaller in number?
06019002a yo veda mAnuSaM vyUhanM daivaGM gAndharvam Asuram
06019002c kathamM bhISmaM sa kaunteyaH pratyavyUhata pANDavaH How did kuntI's son, O saJjaya, form his counter-array against that bhISma who was acquainted with all kinds of arrays, viz., human, celestial, gandharva, and asura?'
06019003 saJMjaya uvAca saJjaya said,--
06019003a dhArtarASTrANy anIkAni dRSTvA vyUDhAni pANDavaH 'Seeing the dhRtarASTra divisions arrayed in order of battle, pANDu's son
06019003c abhyabhASata dharmAtmA dharmarAjo dhanaJMjayam of virtuous soul, king yudhiSThira the just, addressed dhanaJjaya, saying,
06019004a maharSer vacanAt tAta vedayanti bRhaspateH --'Men are informed from the words of that great RSibRhaspati
06019004c saMhatAn yodhayed alpAn kAmaM vistArayed bahUn that the few must be made to fight by condensing them, while the many may be extended according to pleasure.
06019005a sUcImukham anIkaM syAd alpAnAmM bahubhisH saha In encounters of the few with the many, the array to be formed should be the needle-mouthed one.
06019005c asmAkaJM ca tathA sainyam alpIyasH sutarAmM paraiH Our troops compared with the enemy's are few.
06019006a etad vacanam AjJAya maharSer vyUha pANDava Keeping in view this precept of the great RSi, array our troops, O son of pANDu.'
06019006c tac chrutvA dharmarAjasya pratyabhASata phalgunaH Hearing this, that son of pANDu answered king yudhiSThira the just, saying,
06019007a eSa vyUhAmi te rAjan vyUhamM paramadurjayam I will make for thee, O best of kings,
06019007c acalanM nAma vajrAkhyaM vihitaM vajrapANinA that immovable array known by the name of vajra, which was designed by the wielder of the thunder-bolt.
06019008a yasH sa vAta ivoddhUtasH samare dusHsahaH paraiH bhIma, who is like the bursting tempest, who is incapable of being borne in battle by the foe,
06019008c sa naH puro yotsyati vai bhImaH praharatAM varaH whi is the foremost of smiters, will fight at our head.
06019009c agre 'graNIr yAsyati no yuddhopAyavicakSaNaH That foremost of men, conversant with all the appliances of battle, becoming our leader, will fight in the van, crushing the energy of the foe.
06019010a yanM dRSTvA pArthivAsH sarve duryodhanapurogamAH That foremost of smiters, viz., bhIma, beholding whom all the hostile warriors headed by duryodhana will retreat in panic
06019010c nivartiSyanti samMbhrAntAsH siMhaGM kSudramRgA iva like smaller animals beholding the lion,
06019011a taM sarve saMzrayiSyAmaH prAkAram akutobhayam all of us, our fears dispelled, will seek his shelter as if he were a wall,
06019011c bhImamM praharatAM zreSThaM vajrapANim ivAmarAH like the celestial seeking the shelter of indra.
06019012a na hi so 'sti pumAl~ loke yasH saGMkruddhaM vRkodaram The man breathes not in the world
06019012c draSTum atyugrakarmANaM viSaheta nararSabham who would bear to cast his eyes upon that bull among men, vRkodara of fierce deeds, when he is angry.'--