06062001a tatasH sa bhagavAn devo lokAnAmM paramezvaraH 'Then that illustrious Deity, the Lord of the worlds,
06062001c brahmANamM pratyuvAcedaM snigdhagambhIrayA girA replied unto brahmA in a soft deep voice, saying,
06062002a viditanM tAta yogAn me sarvam etat tavepsitam --'Through Yoga, O sire, all that is wished by thee is known to me.
06062002c tathA tad bhavitety uktvA tatraivAntaradhIyata It will be even as thou wishest,--.And saying this, he disappeared then and there.
06062003a tato devarSigandharvA vismayamM paramaGM gatAH Then the gods, RSis, and gandharvas, filled with great wonder
06062003c kautUhalaparAsH sarve pitAmaham athAbruvan and curiosity all asked the Grandsire, saying,
06062004a ko nv ayaM yo bhagavatA praNamya vinayAd vibho --'Who is that one, O Lord, that was worshipped by thy illustrious self with such humility
06062004c vAgbhisH stuto variSThAbhizH zrotum icchAma taM vayam and praised in such high words? We desire to hear.
06062005a evam uktas tu bhagavAn pratyuvAca pitAmahaH --Thus addressed, the illustrious Grandsire replied
06062005c devabrahmarSigandharvAn sarvAn madhurayA girA unto all the Gods, the regenerate RSis, and the gandharvas, in sweet words saying,
06062006a yat tatparamM bhaviSyaJM ca bhavitavyaJM ca yat param --He who is called TAT, He who is Supreme, He who is existent at present and who will be for all time, He who is the highest Self,
06062006c bhUtAtmA yaH prabhuz caiva brahma yac ca paraM padam He who is the Soul of beings, and who is the great Lord,
06062007a tenAsmi kRtasaMvAdaH prasannena surarSabhAH I was talking even with His ever-cheerful self, ye bulls among gods.
06062007c jagato 'nugrahArthAya yAcito me jagatpatiH The Lord of the Universe was solicited by me, for the good of the Universe,
06062008a mAnuSaM lokam AtiSTha vAsudeva iti zrutaH to take his birth among mankind in the family of vAsudeva.
06062008c asurANAM vadhArthAya samMbhavasva mahItale I said unto him,--For the slaughter of the asuras take thy birth in the world of men--
06062009a saGMgrAme nihatA ye te daityadAnavarAkSasAH Those daityas and rAkSasas, of fierce form and great strength, that were slain in battle,
06062009c ta ime nRSu samMbhUtA ghorarUpA mahAbalAH have been born among men.
06062010c mAnuSIM yonim AsthAya cariSyati mahItale Indeed, the illustrious and mighty Lord, taking birth in a human womb, will live on the Earth, accompanied by nara.
06062011a naranArAyaNau yau tau purANAv RSisattamau Those ancient and best of RSis, viz., nara and nArAyaNa,
06062012a ajeyau samare yattau sahitAv amarair api are incapable of defeat in battle by even all the celestials united together.
06062012c mUDhAs tv etau na jAnanti naranArAyaNAv RSI Of immeasurable effulgence, those RSis viz., nara and nArAyaNa, when born together in the world of men, will not be known (as such) by fools.
06062013a tasyAham Atmajo brahmA sarvasya jagataH patiH He, from whose Self, I, brahma, the Lord of the whole Universe, have sprung
06062013c vAsudevo 'rcanIyo vasH sarvalokamahezvaraH that vAsudeva, that Supreme God of all the worlds, is worthy of your adoration.
06062014a tathA manuSyo 'yam iti kadA cit surasattamAH
06062014c nAvajJeyo mahAvIryazH zaGkhacakragadAdharaH Endued with great energy, and bearing the conch, the discus, and the mace, he should never be disregarded as a man, ye best of deities.
06062016c etat puruSasaJMjJaM vai gIyate jJAyate na ca He is without decay, Unmanifest, and Eternal. He it is who hath been sung as Purusha, though none can comprehend him.
06062017c etat paramakaM satyaGM kIrtitaM vizvakarmaNA The divine Artificer hath sung of him as the Supreme Energy, the Supreme Felicity, and the Supreme Truth.
06062018a tasmAt sarvaisH suraisH sendrair lokaiz cAmitavikramaH Therefore, by all the asuras and the gods with indra at their head,
06062018c nAvajJeyo vAsudevo mAnuSo 'yam iti prabhuH the Lord vAsudeva of immeasurable prowess should never be disregarded as a man.
06062019a yaz ca mAnuSamAtro 'yam iti brUyAt sumandadhIH And who, from disregard, speaketh of Hrishikesa as only a man,
06062019c hRSIkezam avajJAnAt tam AhuH puruSAdhamam that person of foolish understanding is called a wretch.