06094001a vAkzalyais tava putreNa so 'tividdhaH pitAmahaH saJjaya said, 'The high-souled bhISma, deeply pierced with wordy daggers by thy son,
06094001c duHkhena mahatAviSTo novAcApriyam aNv api became filled with great grief. But he said not a single disagreeable word in reply.
06094002a sa dhyAtvA suciraGM kAlanM duHkharoSasamanvitaH Indeed, mangled by those wordy daggers and filled with grief and rage,
06094002c zvasamAno yathA nAgaH praNunno vai zalAkayA he sighed like a snake and reflected (in silence) for a long while.
06094003a udvRtya cakSuSI kopAn nirdahann iva bhArata Raising his eyes then, and as if consuming, from wrath, the world
06094003c sadevAsuragandharvaM lokaM lokavidAM varaH with the celestials, the asuras, and the gandharvas, that foremost of persons conversant with the world,
06094003e abravIt tava putranM tu sAmapUrvam idaM vacaH
06094004a kinM nu duryodhanaivamM mAM vAkzalyair upavidhyasi then addressed thy son and said unto him these tranquil words, 'Why, O duryodhana, dost thou pierce me thus with thy wordy daggers?
06094004c ghaTamAnaM yathAzakti kurvANaJM ca tava priyam I always endeavour to the utmost of my might to achieve, and do achieve, what is for thy good.
06094004e juhvAnaM samare prANAMs tavaiva hitakAmyayA Indeed, from desire of doing what is agreeable to thee, I am prepared to cast away my life in battle.
06094005a yadA tu pANDavazH zUraH khANDave 'gnim atarpayat
06094005c parAjitya raNe zakramM paryAptanM tan nidarzanam The pANDavas are really invincible. When the brave son of pANDu gratified agni in the forest of Khandava, having vanquished zakra himself in battle, even that is a sufficient indication.
06094006a yadA ca tvAmM mahAbAho gandharvair hRtam ojasA
06094006c amocayat pANDusutaH paryAptaM tan nidarzanam 1 When, O mighty-armed one, the same son of pANDu rescued thee while thou wert being led away a captive by the gandharvas, even that is a sufficient indication.
06094007a dravamANeSu zUreSu sodareSu tathAbhibho
06094007c sUtaputre ca rAdheye paryAptanM tan nidarzanam On that occasion, O lord, thy brave uterine brothers had all fled, as also rAdhA's son of the sUta caste. That (rescue, therefore, by arjuna) is a sufficient indication.
06094008a yac ca nasH sahitAn sarvAn virATanagare tadA
06094008c eka eva samudyAtaH paryAptaM tan nidarzanam In virATa's city, alone he fell upon all of us united together. That is a sufficient indication.
( ... )
ghaTamAnam juhvAnam lokavidAm mahAbAhas pANDusutas samudyAtas tan udvRtya upavidhyasi vAkzalyais