07004001a tasya lAlapyatazH zrutvA vRddhaH kurupitAmahaH 'Unto him who was talking thus, the aged kuru grandsire
07004001c dezakAlocitaM vAkyam abravIt prItamAnasaH with a cheerful heart, said these words adapted to both time and place:
07004002a samudra iva sindhUnAJM jyotiSAm iva bhAskaraH 'Like the ocean unto rivers, like the Sun unto all luminous bodies,
07004002c satyasya ca yathA santo bIjAnAm iva corvarA like the righteous unto Truth, like a fertile soil unto seeds,
07004003a parjanya iva bhUtAnAmM pratiSThA suhRdAmM bhava like the clouds unto all creatures, be thou the refuge of thy relatives and friends!
07004003c bAndhavAs tvAnujIvantu sahasrAkSam ivAmarAH Like the celestials upon him of a thousand eyes, let thy kinsmen depend on thee. Be thou the humiliator of thy foes, and the enhancer of the joys of thy friends. Be thou unto the kauravas as viSNu unto the dwellers of heaven. Be thou the humiliator of thy foes, and the enhancer of the joys of thy friends. Be thou unto the kauravas as viSNu unto the dwellers of heaven.
07004004a svabAhubalavIryeNa dhArtarASTrapriyaiSiNA Desirous of doing what was agreeable to dhRtarASTra's son, thou didst with the might and prowess of own arms,
07004004c karNa rAjapuraGM gatvA kAmbojA nihatAs tvayA O karNa, vanquish the Kamvojas having proceeded to Rajpura.
07004005a girivrajagatAz cApi nagnajitpramukhA nRpAH Many kings, amongst whom Nagnajit was the foremost, while staying in Girivraja,
07004005c ambaSThAz ca videhAz ca gAndhArAz ca jitAs tvayA as also the Amvashthas, the Videhas, and the gandharvas, were all vanquished by thee.
07004006a himavaddurganilayAH kirAtA raNakarkazAH The Kiratas, fierce in battle, dwelling in the fastness of Himavat,
07004006c duryodhanasya vazagAH kRtAH karNa tvayA purA were formerly, O karNa, made by thee to own duryodhana's sway. And so also, the Utpalas, the Mekalas, the Paundras, the kaliGgas, the Andhras, the Nishadas, the Trigartas, and the Valhikas, were all vanquished by thee, O karNa, in battle.
07004007a tatra tatra ca saGMgrAme duryodhanahitaiSiNA In many other countries, O karNa, impelled by the desire of doing good to duryodhana,
07004007c bahavaz ca jitA vIrAs tvayA karNa mahaujasA thou didst, O hero, vanquish many races and kings of great energy.
07004008a yathA duryodhanas tAta sajJAtikulabAndhavaH Like duryodhana, O child, with his kinsmen, and relatives, and friends,
07004008c tathA tvam api sarveSAGM kauravANAGM gatir bhava be thou also the refuge of all the kauravas.
07004009a zivenAbhivadAmi tvAGM gaccha yudhyasva zatrubhiH In auspicious words I command thee, go and fight with the enemy.
07004009c anuzAdhi kurUn saGMkhye dhatsva duryodhane jayam Lead the kurus in battle, and give victory unto duryodhana.
07004010a bhavAn pautrasamo 'smAkaM yathA duryodhanas tathA Thou art to us our grandson even as duryodhana is.
07004010c tavApi dharmatasH sarve yathA tasya vayanM tathA According to the ordinance, all of us also are as much thine as duryodhana's!
07004011c sadbhisH saha narazreSTha pravadanti manISiNaH The wise, O foremost of men, say that the companionship of the righteous with the righteous is a superior relationship to that born of the same womb.
07004012a sa satyasaGMgaro bhUtvA mamedam iti nizcitam Without falsifying, therefore, thy relationship with kurus,
07004012c kurUNAmM pAlaya balaM yathA duryodhanas tathA protect thou the kaurava host like duryodhana, regarding it as thy own.
07004013a iti zrutvA vacasH so 'tha caraNAv abhivAdya ca 'Hearing these words of his, Vikartana's. son karNa, reverentially saluting bhISma's feet,
07004013c yayau vaikartanaH karNas tUrNam AyodhanaM prati (bade him farewell) and came to that spot where all the kaurava bowmen were.
07004014a so 'bhivIkSya naraughANAM sthAnam apratimamM mahat Viewing that wide and unparalleled encampment of the vast host,
07004014c vyUDhapraharaNoraskaM sainyanM tat samabRMhayat he began to cherish (by words of encouragement) those well-armed and broad-chested warriors. And all the kauravas headed by duryodhana were filled with joy.
07004015a karNanM dRSTvA maheSvAsaM yuddhAya samavasthitam And beholding the mighty-armed and high-souled karNa come to the field and station himself at the head of the whole army, for battle,
07004015c kSveDitAsphoTitaravaisH siMhanAdaravair api the kauravas received him with loud shouts and slapping of arm-pits and leonine roars
note: kSvedita misprint?
07004015e dhanuzHzabdaiz ca vividhaiH kuravaH samapUjayan and twang of bows and diverse other kinds of noise.''