07006001a sainApatyanM tu samMprApya bhAradvAjo mahArathaH 'Then that mighty car-warrior, viz., Bharadwaja's son, having obtained the command,
07006001c yuyutsur vyUhya sainyAni prAyAt tava sutaisH saha arrayed the troops in order of battle, and went out with thy sons from desire of fighting the foe.
(skipped 12 lines)
07006008a harSayan sarvasainyAni baleSu balam Adadhat gladdened warriors of their own army, added to the strength of the (advancing) force,
07006008c yayau vaikartanaH karNaH pramukhe sarvadhanvinAm Vikartana's son karNa proceeded at the head of the bowmen.
07006009a tasya dIpto mahAkAyasH svAny anIkAni harSayan And his blazing and large and tall standard, gladdening his own divisions,
07006009c hastikakSyAmahAketur babhau sUryasamadyutiH bearing the advice of the elephant's rope, shone with an effulgence like that of the Sun.
07006010a na bhISmavyasanaGM kaz cid dRSTvA karNam amanyata Beholding karNa, none regarded the calamity caused by bhISma's death.
07006010c vizokAz cAbhavan sarve rAjAnaH kurubhiH saha And the kings, along with the kurus, all became freed from grief.
07006011a hRSTAz ca bahavo yodhAs tatrAjalpanta saGMgatAH And large numbers of warriors, banded together, said unto one another,
07006011c na hi karNaM raNe dRSTvA yudhi sthAsyanti pANDavAH 'Beholding karNa on the field, the pANDavas will never be able to stand in battle.
07006012a karNo hi samare zakto jetunM devAn savAsavAn Indeed, karNa is quite competent to vanquish in battle the very gods with vAsava at their head.
07006012c kim u pANDusutAn yuddhe hInavIryaparAkramAn What need be said, therefore, for the sons of pANDu who are destitute of energy and prowess?
07006013a bhISmeNa tu raNe pArthAH pAlitA bAhuzAlinA The mighty-armed bhISma spared the pArthas in battle.
07006013c tAMs tu karNazH zarais tIkSNair nAzayiSyaty asaMzayam karNa, however, will slay them in the fight with his keen shafts.'
07006014a evamM bruvantas te 'nyonyaM hRSTarUpA vizAmM pate Speaking unto one another thus and filled with joy,
07006014c rAdheyamM pUjayantaz ca prazaMsantaz ca niryayuH they proceeded, applauding and worshipping the son of rAdhA.
07006015a asmAkaM zakaTavyUho droNena vihito 'bhavat As regards our army, it was arrayed by droNa in the form of a Sakata (vehicle);
07006015c pareSAGM krauJca evAsId vyUho rAjan mahAtmanAm while the array of our illustrious foes, O king, was in the form of a Krauncha (crane),
07006015e prIyamANena vihito dharmarAjena bhArata as disposed, O bharata, by king yudhiSThira the just in great cheerfulness.
07006016a vyUhapramukhatas teSAnM tasthatuH puruSarSabhau At the head of their array were those two foremost of persons viz., viSNu and dhanaJjaya,
07006016c vAnaradhvajam ucchritya viSvaksenadhanaJMjayau with their banner set up, bearing the device of the ape.
07006017a kakudaM sarvasainyAnAM lakSma sarvadhanuSmatAm The hump of the whole army and the refuge of all bowmen,
07006017c AdityapathagaH ketuH pArthasyAmitatejasaH that banner of pArtha, endued with immeasurable energy, as it floated in the, sky, seemed to illumine the entire host of the high-souled yudhiSThira.
07006018a dIpayAmAsa tat sainyamM pANDavasya mahAtmanaH The banner of pArtha, possessed of great intelligence,
07006018c yathA prajvalitasH sUryo yugAnte vai vasunMdharAm seemed to resemble the blazing Sun that riseth at the end of the Yuga for consuming the world.
07006019a asyatAm arjunazH zreSTho gANDIvanM dhanuSAM varam Amongst bowmen, arjuna is the foremost; amongst bows, gANDIva is the foremost
07006019c vAsudevaz ca bhUtAnAJM cakrANAJM ca sudarzanam amongst creature vAsudeva is the first; and amongst all kinds of discs, Sudarsana is the first.
07006020a catvAry etAni tejAMsi vahaJ zvetahayo rathaH Bearing these four embodiments of energy, that car unto which were yoked white steeds,
07006020c pareSAm agratas tasthau kAlacakram ivodyatam took up its position in the front of the (hostile) army, like the fierce discus upraised (for striking).
07006021a evam etau mahAtmAnau balasenAgragAv ubhau Thus did those two foremost of men stand at the very head of their respective forces,
note: Maybe agragau is wrong for agregau ?
07006021c tAvakAnAmM mukhaGM karNaH pareSAM ca dhanaMjayaH viz., karNa at the head of thy army, and dhanaJjaya at the head of the hostile one.
07006022a tato jAtAbhisaMrambhau parasparavadhaiSiNau Both excited with wrath, and each desirous of slaying the other,
07006022c avekSetAnM tadAnyonyaM samare karNapANDavau karNa and arjuna looked at each other in that battle.'
07006023a tataH prayAte sahasA bhAradvAje mahArathe 'Then when that mighty car-warrior, viz.. Bharadwaja's son,
07006023c antarnAdena ghoreNa vasudhA samakampata proceeded to battle with great speed,
07006024a tatas tumulam AkAzam AvRNot sadivAkaram the earth seemed to tremble with loud sounds of wailing.
07006024c vAtoddhUtaM rajas tIvraGM kauzeyanikaropamam Then the thick dust, raised by the wind resembling a canopy of tawny silk, enveloped the sky and the sun.
07006025a anabhre pravavarSa dyaur mAMsAsthirudhirANy uta And though the firmament was cloudless, yet a shower fell of pieces of flesh, bones, and blood.
07006025c gRdhrAzH zyenA baDAH kaGkA vAyasAz ca sahasrazaH And vultures and hawks and cranes and Kankas, and crows in thousands,
07006025e upary upari senAnM te tadA paryapatan nRpa began continually to fall upon the (kaurava) troops.
07006026a gomAyavaz ca prAkrozan bhayadAn dAruNAn ravAn And jackals yelled aloud; and many fierce and terrible birds
07006026c akArSur apasavyaJM ca bahuzaH pRtanAM tava repeatedly wheeled to the left of thy army,
07006026e cikhAdiSanto mAMsAni pipAsantaz ca zoNitam from desire of eating flesh and drinking blood,
07006027a apatad dIpyamAnA ca sanirghAtA sakampanA And a blazing meteor, illuminating (the sky), with loud sound and trembling motion,
07006027c ulkA jvalantI saGMgrAme pucchenAvRtya sarvazaH and covering large areas with its tail, fell on the battlefield.
07006028a pariveSo mahAMz cApi savidyutstanayitnumAn And the wide disc of the sun O monarch, seemed to emit flashes of lightning with thundering noise,
07006028c bhAskarasyAbhavad rAjan prayAte vAhinIpatau when commander of the (kaurava) army set out.
07006029a ete cAnye ca bahavaH prAdurAsan sudAruNAH These and many other portents, fierce
07006029c utpAtA yudhi vIrANAJM jIvitakSayakArakAH and indicating a destruction of heroes, were seen during the battle.
07006030a tataH pravavRte yuddhaM parasparavadhaiSiNAm Then commenced the encounter between the troops of the kurus and the pANDavas, desirous of slaying each other.
07006030c kurupANDavasainyAnAM zabdenAnAdayaj jagat And so loud was the din that it seemed to fill the whole earth.
07006031a te tv anyonyaM susaMrabdhAH pANDavAH kauravaiH saha And the pANDavas and the kauravas, enraged with each other and skilled in smiting,
07006031c pratyaghnan nizitair bANair jayagRddhAH prahAriNaH began to strike each other with sharp weapons, from desire of victory.
07006032a sa pANDavAnAmM mahatImM maheSvAso mahAdyutiH 'Then that great bowman of blazing effulgence
07006032c vegenAbhyadravat senAGM kiraJ zarazataizH zitaiH rushed towards the troops of the pANDavas with great impetuosity, scattering hundreds of sharp arrows.
07006033a droNam abhyudyatanM dRSTvA pANDavAsH saha sRJjayaiH Then the pANDavas and the sRJjayas, beholding droNa rush towards them,
07006033c pratyagRhNaMs tadA rAjaJ zaravarSaiH pRthak pRthak received him, O king, with showers upon showers (in distinct sets) of arrows.
07006034a saGMkSobhyamANA droNena bhidyamAnA mahAcamUH Agitated and broken by droNa, the large host of the pANDavas and the pAJcalas
07006034c vyazIryata sapAJcAlA vAteneva balAhakAH broke like rows of cranes by force of the wind.
07006035a bahUnIha vikurvANo divyAny astrANi saMyuge Invoking into existence many celestial weapons in that battle,
07006035c apIDayat kSaNenaiva droNaH pANDavasRJjayAn droNa, within a very short time, afflicted the pANDavas and the sRJjayas.
07006036a te vadhyamAnA droNena vAsaveneva dAnavAH Slaughtered by droNa, like dAnavas by vAsava,
07006036c pAJcAlAsH samakampanta dhRSTadyumnapurogamAH the pAJcalas headed by dhRSTadyumna trembled in that battle.
07006037a tato divyAstravic chUro yAjJasenir mahArathaH Then that mighty car-warrior, viz., Yajnasena's son (dhRSTadyumna),
07006037c abhinac charavarSeNa droNAnIkam anekadhA that hero acquainted with celestial weapons, broke, with his arrowy showers, the division of droNa in many places.
07006038a droNasya zaravarSais tu zaravarSANi bhAgazaH And the mighty son of Prishata baffling with his own arrowy showers the showers of arrows shot by droNa,
07006038c sanMnivArya tatasH senAGM kurUn apy avadhId balI caused a great slaughter among the kurus.
07006039a saMhRtya tu tato droNasH samavasthApya cAhave The mighty-armed droNa then, rallying his men in battle and gathering them together,
07006039c svam anIkamM mahAbAhuH pArSataM samupAdravat rushed towards the son of Prishata.
07006040a sa bANavarSaM sumahad asRjat pArSatamM prati He then shot at Prishata's son a thick shower of arrows,
07006040c maghavAn samabhikruddhasH sahasA dAnaveSv iva like Maghavat excited with rage showering his arrows with great force upon the dAnavas.
07006041a te kampyamAnA droNena bANaiH pANDavasRJjayAH Then the pANDavas and the sRJjayas, shaken by droNa with his shafts,
07006041c punaH punar abhajyanta siMhenevetare mRgAH repeatedly broke like a herd of inferior animals attacked by a lion.
07006042a atha paryapatad droNaH pANDavAnAM balaM balI And the mighty droNa coursed through the pANDava force
07006042c alAtacakravad rAjaMs tad adbhutam ivAbhavat like a circle of fire. All this, O king, seemed highly wonderful.
07006043a khacaranagarakalpaGM kalpitaM zAstradRSTyA Mounted on his own excellent car which (then) resembled a city coursing through the skies, which was furnished with every necessary article according to (military) science,
note: metre is mAlinI, a sama-vRtta with four pAdas of pattern LLLLLLGG—GLGGLGG.
07006043b caladanilapatAkaM hrAdinaM valgitAzvam whose banner floated on the air, whose rattle resounded through the field, whose steeds were (well) urged,
07006043c sphaTikavimalaketunM tApanaM zAtravANAm and the staff of whose standard was bright as crystal,
07006043d rathavaram adhirUDhasH saJMjahArArisenAm droNa struck terror into the hearts of the enemy and caused a great slaughter among them.''