07015001a tad balaM sumahad dIrNanM tvadIyamM prekSya vIryavAn 'Beholding that army of thine exceedingly broken, the valiant
07015001c dadhAraiko raNe pANDUn vRSaseno 'stramAyayA vRSasena, single-handed, began to protect it, O king, displaying the illusion of his weapons.
07015002a zarA daza dizo muktA vRSasenena mAriSa Shot by vRSasena in that battle, thousands of arrows coursed in all directions,
07015002c vicerus te vinirbhidya naravAjirathadvipAn piercing through men and steeds and cars and elephants.
07015003a tasya dIptA mahAbANA vinizcerusH sahasrazaH Mighty arrows, of blazing effulgence, shot by him, coursed in thousands,
07015003c bhAnor iva mahAbAho grISmakAle marIcayaH like the rays, O monarch, of the sun, in the summer season.
07015004a tenArditA mahArAja rathinasH sAdinas tathA Afflicted and crushed therewith, O king, car-warriors and horse-men,
07015004c nipetur urvyAM sahasA vAtanunnA iva drumAH suddenly fell down on the earth, like trees broken by the wind.
07015005a hayaughAMz ca rathaughAMz ca gajaughAMz ca samantataH
07015005c apAtayad raNe rAjaJ zatazo 'tha sahasrazaH The mighty car-warrior vRSasena, O king, felled large bodies of steeds, of cars and of elephants, in that battle, by thousands.
07015006a dRSTvA tam evaM samare vicarantam abhItavat Beholding that single warrior coursing fearlessly on the field,
07015006c sahitAsH sarvarAjAnaH parivavruH samantataH all the kings (of the pANDava army) uniting together, surrounded him on all sides.
07015007a nAkulis tu zatAnIko vRSasenaM samabhyayAt nakula's son, Satanika, rushed at vRSasena
07015007c vivyAdha cainanM dazabhir nArAcair marmabhedibhiH and pierced him with ten arrows capable of penetrating into the vitals.
07015008a tasya karNAtmajaz cApaJM chittvA ketum apAtayat The son of karNa, however, cutting off his bow, felled then his standard.
07015008c tamM bhrAtaramM parIpsanto draupadeyAsH samabhyayuH Thereupon, the other sons of draupadI, desirous of rescuing that brother of theirs, rushed at him.
07015009a karNAtmajaM zaravrAtaiz cakruz cAdRzyam aJjasA And soon they made karNa's son invisible by means of their arrowy showers.
07015009c tAn nadanto 'bhyadhAvanta droNaputramukhA rathAH Against them thus smiting (the son of karNa), many car-warriors headed by droNa's son (Aswatthama) rushed.
07015010a chAdayanto mahArAja draupadeyAn mahArathAn And those, O monarch, quickly covered those mighty car-warriors, viz., the sons of draupadI,
07015010c zarair nAnAvidhais tUrNamM parvatAJ jaladA iva with diverse kinds of arrows like clouds pouring rain on mountain breasts.
07015011a tAn pANDavAH pratyagRhNaMs tvaritAH putragRddhinaH Thereupon, the pANDavas, from affection for their sons, quickly encountered those assailants.
07015012a tad yuddham abhavad ghoranM tumulaM lomaharSaNam The battle then that took place between thy troops and those of the pANDavas, was exceedingly fierce and made the hairs stand on their ends,
07015012c tvadIyaiH pANDuputrANAM devAnAm iva dAnavaiH resembling as it did that between the Gods and the dAnavas.