1201004a evaM vatsezvarasutas tAnM tAmM bhAryAm avApya saH
1201004c naravAhanadatto 'tra kauzAmbyAm atha tasthivAn [M] (main story line continued) So the son of the King of Vatsa remained in kauzAmbI, having obtained wife after wife.
1201005a bahubhAryo 'pi tAm AdyAnM daivImM madanamaJcukAm But though he had so many wives, he ever cherished the head queen, madanamaJcukA,
1201005c prANebhyo 'py adhikAmM mene rukmiNIm iva mAdhavaH more than his own life, as kRSNa cherishes rukmiNI.
1201006a ekadA ca nizi svapne nabhasAgatya divyayA But one night he saw in a dream that
1201006c kayApi kanyayAtmAnaM hriyamANanM dadarza saH some heavenly maiden came and carried him off.
1201007a prabuddhaz ca mahAzailasAnau sacchAyapAdape And when he awoke he found himself on the plateau of a great hill, a place full of shady trees.
1201007c apazyat sthitam AtmAnanM tArkSyaratnazilAtale And he saw that maiden near him, on a slab of the tArkSya gem,
1201008a tAJM ca kanyAM svapArzvasthA nizi dyotitakAnanAm illuminating the wood, though it was night,[1]
1201008c IkSate sma smarasyeva vizvasamMmohanauSadhim like a herb used by the God of Love for bewildering the world.[2]
1201009a anayAham ihAnIta iti matvA ca vIkSya ca He thought that she had brought him there, and he perceived
1201009c lajjAvilambitecchAnM tAGM kRtvA cAlIkasuptakam that modesty made her conceal her real feelings; so the cunning prince pretended to be asleep,
1201010a pralapann iva jijJAsur evanM dhUrto 'tha so 'bravIt and in order to test her he said, as if talking in his sleep:
1201010c kva tvam AliGga mAm ehi priye madanamaJcuke “Where are you, my dear madanamaJcukA? Come and embrace me.”