1208019a tac chrutvA sa vihasyaivaM vipro mAmM punar abravIt When the BrAhman heard that, he laughed, and went on to say to me:
1208019c kinM na jAnAsy abhISTaM yad vetAlAt sarvam Apyate ‘Do you not know that you can obtain from a vetAla all that you desire?
1208020a api vidyAdharaizvaryaM vetAlasya prasAdataH
1208020c kinM trivikramasenena na prAptamM bhUbhujA purA Did not King Trivikramasena obtain of old time the sovereignty of the VidyAdharas by the favour of a vetAla?
note: vetala 0 starts here
1208021a tathA ca kathayAmy etAnM tadIyAnM te kathAM zRNu Listen now, I will tell you his story in proof of it.
1208021c pratiSThAnAbhidhAno 'sti dezo godAvarItaTe 163G. story of King Trivikramasena and the Mendicant
1208022a tatra vikramasenasya putrazH zakraparAkramaH On the banks of the godAvarI there is a place named pratiSṭhAna.
1208022c prAk trivikramasenAkhyaH khyAtakIrtir abhUn nRpaH In it there lived of old time a famous king, named Trivikramasena, the son of Vikramasena, equal to indra in might.
1208023a tasya pratyaham AsthAnagatasyopetya bhUpateH Every day, when he was in his hall of audience, a mendicant named kSAntizIla came to him,
1208023c sevArthaGM kSAntizIlAkhyo bhikSuH phalam upAnayat to pay him his respects, and presented him with a fruit.
1208024a so 'pi rAjA tad AdAya phalam AsannavartinaH And every day the king, as soon as he received the fruit,
1208024c haste dadau pratidinaGM koSAgArAdhikAriNaH gave it into the hand of the superintendent of his treasury who was near him.
1208025a itthaGM gateSu varSeSu dazasv atra kilaikadA In this way ten years passed. But one day,
1208025c dattvA rAjJe phalanM tasmai bhikSAv AsthAnato gate when the mendicant had left the hall of audience, after giving the fruit to the king,
1208026a sa rAjA tat phalamM prAdAt praviSTAyAtra daivataH the king gave it
1208026c krIDAmarkaTapotAya hastabhraSTAya rakSiNAm to a young pet monkey, that had escaped from the hands of its keepers, and happened to enter there.
1208027a sa markaTas tad aznAti yAvat tAvat phalAt tataH While the monkey was eating
1208027c vibhinnamadhyAn niragAd anarghaM ratnam uttamam that fruit it burst open, and there came out of it a splendid priceless jewel.
1208028a tad dRSTvAdAya papraccha tamM bhANDAgArikanM nRpaH When the king saw that, he took up the jewel, and asked the treasurer the following question:
1208028c bhikSUpanItAni mayA yAni nityamM phalAni te These fruits which I have been in the habit of handing over to you, after they were given to me by the mendicant,
1208029a haste dattAni tAni kva sthApitAni sadA tvayA where did you put them?'
1208029c tac chrutvA taM sa sabhayaH koSAdhyakSo vyajijJapat When the superintendent heard that, he was full of fear, and he said to the king:
1208030a kSiptAni tAny anudghATya mayA gaJje gavAkSataH “I used to throw them into a warehouse through the window without opening the door.
1208030c yady Adizasi tad deva tam udghATya gaveSaye If your Majesty so orders me, I will open it and look for them.”
1208031a ity UcivAn anumato rAjJA gatvA kSaNena saH When the treasurer said this, the king gave him leave to do so, and he went away,
1208031c koSAdhyakSasH samAgatya prabhuM vyajJApayat punaH and soon returned, and told the king:
1208032a zIrNAni nAtra pazyAmi koSe tAni phalAny aham “I see that those fruits have all rotted away in the treasury,
1208032c ratnarAzinM tu pazyAmi razmijvAlAkulaM vibho but I see that there is a heap of jewels there resplendent with radiant gleams.”
1208033a tac chrutvA tAn maNIn dattvA tuSTo 'smai koSarakSiNe When the king heard it, he was pleased, and gave those jewels to the treasurer;
1208033c rAjAnyedyur apRcchat sa bhikSunM tamM prAgvad Agatam and the next day he said to the mendicant, who came as before:
1208034a bhikSo dhanavyayenaivaM sevase mAGM kim anvaham “Mendicant, why do you court me every day with great expenditure of wealth?
1208034c nedAnInM te grahISyAmi phalaM yAvan na vakSyasi I will not take your fruit to-day until you tell me.”
1208035a ity uktavantaM rAjAnamM bhikSus taM vijane 'bravIt When the king said this, the mendicant said to him in private:
1208035c vIrasAcivyasApekSamM mantrasAdhanam asti me “I have an incantation to perform which requires the aid of a brave man.
1208036a tatra vIrendra sAhAyyaGM kriyamAnanM tvayArthaye I request, hero, that you will assist me in it.”
1208036c tac chrutvA pratipede tat tathety asya sa bhUpatiH When the king heard that, he consented, and promised him that he would do so.
1208037a tatasH sa zramaNas tuSTo nRpamM punar uvAca tam Then the mendicant was pleased, and he went on to say to that king:
1208037c tarhi kRSNacaturdazyAm AgAminyAnM nizAgame “Then I shall be waiting for you at nightfall in the fourteenth of the next black fortnight,
1208038a ito mahAzmazAnAntar vaTasyAdhasH sthitasya me in the great cemetery here, under the banyan-tree,
1208038c AgantavyanM tvayA deva pratipAlayato 'ntikam and you must come to me there.”
1208039a bADham evaGM kariSyAmIty ukte tena mahIbhujA The king said: “Deal, I will do so.”
1208039c sa kSAntizIlazH zramaNo hRSTasH svanilayaM yayau And the mendicant kṣāntiśīla returned delighted to his own dwelling.