5001001a tato rAvaNanItAyAsH sItAyAzH zatrukarzanaH
5001001c iyeSa padam anveSTuJM cAraNAcarite pathi After that, Hanuma, the destroyer of foes, desired to travel in the sky where celestials like chaaranas tread, to search for sItA, who was taken away by rAvaNa. Hanuma who desired to perform a deed done by no one else, shone like a bull without any obstacles, with his stretched neck and raised head.
5001002a atha vaidUryavarNeSu zAdvaleSu mahAbalaH
5001002c dhIrasH salilakalpeSu vicacAra yathAsukham After that, the mighty and courageous Hanuma roamed at ease on the lawns with the hue of an emerald, which looked like still water from a distance.
5001003c mRgAMz ca subahUn nighnan pravRddha iva kesarI The thoughtful Hanuma tread like a rampant lion, making birds fear, uprooting trees by his breast and also killing many animals.
5001004c svabhAvavihitaiz citrair dhAtubhisH samalaGMkRtam That great monkey Hanuma shone like an elephant in a lake, standing on the foot of that great mountain by the name of Mahendra, where many elephants of good breed resided, which was beautifully decorated with many naturally formed mineral rocks of varied hue like black, white, red, blue, yellow and green
5001005c yakSakinMnaragandharvair devakalpaiz ca pannagaiH and which was surrounded by godly serpents and yakSas, Kinnaras, gandharvas who were capable of assuming desired form, together with their families.
5001006a sa tasya girivaryasya tale nAgavarAyute
5001006c tiSThan kapivaras tatra hrade nAga ivAbabhau
5001007a sa sUryAya mahendrAya pavanAya svayambhuve
5001007c bhUtebhyaz cAJjaliGM kRtvA cakAra gamane matim He saluted with joined palms to the Sun-God, Lord indra, God of Wind, Lord brahmA and Bhutas and decided to leave.
5001008c tato hi vavRdhe gantunM dakSiNo dakSiNAnM dizam Hanuma turned towards east, saluted his father, the Lord of Wind and increased his body to go towards southern direction.
5001009c vavRdhe rAmavRddhyarthaM samudra iva parvasu With all the Vaanaras seeing, Hanuma decided to fly and like an ocean swelling on full moon days, grew for rAma's success.
5001010c bAhubhyAmM pIDayAmAsa caraNAbhyAJM ca parvatam With a desire to cross the ocean, Hanuma grew his body immeasurably and pressed the mountain with his feet and hands.
5001011a sa cacAlAcalAz cAru muhUrtaGM kapipIDitaH
5001011c tarUNAmM puSpitAgrANAM sarvamM puSpam azAtayat Thus tormented by Hanuma, that mountain shook for an instant and showered all flowers of trees on it.
5001012a tena pAdapamuktena puSpaugheNa sugandhinA
5001012c sarvatasH saMvRtazH zailo babhau puSpamayo yathA Covered all through by those fragrant flowers which fell down from the trees, that mountain shone like a mountain made of flowers.
5001013a tena cottamavIryeNa pIDyamAnasH sa parvataH
5001013c salilaM samMprasusrAva madamM matta iva dvipaH That mountain shed water like an elephant in rut emitting rut juice, after being pressed by the mighty Hanuma.
5001014a pIDyamAnas tu balinA mahendras tena parvataH
5001014c rItIr nirvartayAmAsa kAJcanAJjanarAjatIH Pressed by that mighty Hanuma, streaks of gold silver and antimony color appeared on the Mahendra mountain.
5001014e mumoca ca zilAzH zailo vizAlAsH samanazHzilAH Huge Rocks of Sulfur were also shot forth from that mountain, just as a fire burning with a medium flame would emit columns of smoke.
5001015a giriNA pIDyamAnena pIDyamAnAni sarvazaH
5001015c guhAviSTAni bhUtAni vinedur vikRtaisH svaraiH Being pressed on all sides by the mountain which itself was being pressed by Hanuma, creatures living in the caves of that mountain shrieked in horrifying tones.
5001016a sa mahAsattvasanMnAdazH zailapIDAnimittajaH
5001016c pRthivImM pUrayAmAsa dizaz copavanAni ca That loud noise from creatures which emanated because of stress caused to the mountain, filled the earth and all four directions and forests near that mountain.
5001017c vamantaH pAvakaM ghoraM dadaMzur dazanaiH zilAH Great snakes with clear swastika signs on their hoods, spewed out frightening flames with their great heads and bit the rocks with their teeth.
5001018a tAs tadA saviSair daSTAH kupitais tair mahAzilAH
5001018c jajvaluH pAvakoddIptA vibhiduz ca sahasradhA Then those great rocks bit by those snakes with anger and venom, burned due to the flame and split into thousand pieces.
5001019a yAni cSadhajAlAni tasmiJ jAtAni parvate
5001019c viSaghnAny api nAgAnAnM na zekuzH zamituM viSam Medicinal herbs from that mountain, although capable of destroying ordinary poisons, could not neutralize the poison from those snakes.
5001020c trastA vidyAdharAs tasmAd utpetusH strIgaNaisH saha Ascetics residing on that mountain flew away from there thinking that some demons were destroying it. Vidhyadharas who lived there, became afraid and flew away with their women folk,
5001021c pAtrANi ca mahArhANi karakAMz ca hiraNmayAn leaving behind them golden jugs of wine in the liquor house, gold vases,
5001022a lehyAn uccAvacAn bhakSyAn mAMsAni vividhAni ca
5001022c ArSabhANi ca carmANi khaDgAMz ca kanakatsarUn a varieties of sauces that can be licked, eatables, various meats, skins of oxen and swords with golden hilts.
5001023c raktAkSAH puSkarAkSAz ca gaganaM pratipedire The intoxicated Vidyadharas with garlands around their neck decked with red flower garlands and smeared with sandal paste, with reddened eyes, and with lotus shaped eyes, obtained the sky.
5001024a hAranUpurakeyUrapArihAryadharAsH striyaH Vidyadhara women wearing necklaces, anklets, armlets and bangles
5001024c vismitAsH sasmitAs tasthur AkAze ramaNaisH saha stood in the sky with surprise and with smiles along with their loved ones.
5001025a darzayanto mahAvidyAM vidyAdharamaharSayaH Vidyadharas and great sages, showing their great prowess,
5001025c sahitAs tasthur AkAze vIkSAJMcakruz ca parvatam stood in the sky in a group and viewed the mountain.
5001026a zuzruvuz ca tadA zabdam RSINAmM bhAvitAtmanAm
5001026c cAraNAnAJM ca siddhAnAM sthitAnAM vimale 'mbare Then they heard words of Charanas, Siddhas and pure hearted RSis who were located in that clear sky.
5001027a eSa parvatasaGMkAzo hanUmAn mArutAtmajaH 'This Hanuma, who is equal to a mountain, who is the son of Vayu,
5001027c titIrSati mahAvegaM samudramM makarAlayam and who has great speed, wants to cross the ocean which is abode to crocodiles.'
5001028a rAmArthaM vAnarArthaJM ca cikIrSan karma duSkaram
5001028c samudrasya paramM pAranM duSprApamM prAptum icchati 'Hanuma has decided to perform an impossible task for the sake of rAma and Vanaras and wants to obtain the other side of ocean which is hard to obtain.' Vidyadharas thus listened to the words of those great people and looked at the incomparable Hanuma, best among Vanaras, standing on the mountain.
5001029a dudhuve ca sa romANi cakampe cAcalopamaH
5001029c nanAda ca mahAnAdaM sumahAn iva toyadaH He, who is equal to a mountain, shook his hair, quivered his body and let out a great roar like from a vast cloud.
5001030a AnupUrvyAc ca vRttaJM ca lAGgUlaM romabhiz citam
5001030c utpatiSyan vicikSepa pakSirAja ivoragam About to fly, Hanuma jolted his tail, which was rolled into a circle from top to bottom, and which was covered with hair, just as Garuda, the king of birds would jolt a snake.
5001031a tasya lAGgUlam Aviddham ativegasya pRSThataH Receiving his vigor, the tail curled at his back
5001031c dadRze garuDeneva hriyamANo mahoragaH looked like a great serpent being stolen by Garuda.
5001032a bAhU saMstambhayAmAsa mahAparighasanMnibhau Hanuma firmly supported his arms (on the mountain surface) which resembled huge iron clubs,
5001032c sasAda ca kapiH kaTyAM caraNau saMcukopa ca crouched the waist and contracted his feet.
5001033a saMhRtya ca bhujau zrImAMs tathaiva ca zirodharAm Bending shoulders and neck, that mighty and glorious Hanuma,
5001033c tejasH sattvanM tathA vIryam Aviveza sa vIryavAn increased his energy, strength and courage.
5001034c rurodha hRdaye prANAn AkAzam avalokayan With his eyes raised up, seeing the way from a distance, viewing the sky, he held his breath in his heart.
5001035a padbhyAnM dRDham avasthAnaGM kRtvA sa kapikuJjaraH
5001035c nikuJcya karNau hanumAn utpatiSyan mahAbalaH That mighty Hanuma, equal to an elephant among monkeys and the best among Vaanaraas, stood firmly with his legs, bent his ears and before flying
5001035e vAnarAn vAnarazreSTha idaM vacanam abravIt spoke these words to the Vaanaraas.
5001036c gacchet tadvad gamiSyAmi laGkAM rAvaNapAlitAm 'I will go to the city of Lanka, ruled by rAvaNa just like an arrow released by rAma will go, with wind-like speed.
5001037a na hi drakSyAmi yadi tAM laGkAyAJM janakAtmajAm
5001037c anenaiva hi vegena gamiSyAmi surAlayam If I do not see the daughter of Janaka there, I will go with the same speed to the abode of gods.
5001038a yadi vA tridive sItAnM na drakSyAmi kRtazramaH
5001038c baddhvA rAkSasarAjAnam AnayiSyAmi rAvaNam If I do not see sItA there in heaven, I will get rAvaNa the king of raakshasaas tied up in chains without any effort.
5001039a sarvathA kRtakAryo 'ham eSyAmi saha sItayA
5001039c AnayiSyAmi vA laGkAM samutpATya sarAvaNAm I will, in all events, return successfully along with sItA or I will get Lanka along with rAvaNa after uprooting it.'