subhASita1 up whispering

manual

turtleflute

note: the tale of the turtle and the flute


101a kacchapIvaMzI

101b brAjillokakathA

note: Hindi speakers will pronounce brAzil (the country, Brasil) with a zed-sound and write that zee sound as a ji with a dot below. In Sanskrit you don't need to write the dot, and as for pronounciation, ji and zi are both fine.

101c pratizrAvitA

101d amito gargaH

note: Many Hindi names are supposed to come from a Sanskrit word that lost final a, and, when using them in Sanskrit, it is fine to add back the a, and stick BAD-LINK(/sup) affixes to them.


102a athaikadA kasyA api nadyAs taTe

102b kacchapI tasyA vaMzIm avAdayat


103a yadA kacchapI vaMzIm avAdayat tadA

103b sarve 'pi pazavo 'zRNvan


104a siMhA gajAz citrapataGgAsH sarpA vAnarAs tu

104b kacchapyAsH saGMgItAnusAreNAnRtyan

note: : kacchapyAs is kacchapa + BAD-LINK(/GI) + BAD-LINK(/Gas) ; inria fails with this one


105 ekasmin dine kazcin manuSyaH kacchapyAH saMgItAm azRNot

note: : kacchapyAs is kacchapa + GI + Gas ; inria fails with this one


106a so 'cintayad AH

106b eSA kacchapy eva vaMzIM vAdayati

note: : "it is this turtle that plays the flute " . don't say "indeed this turtle or "only this turtle"

106c hariSyAmi tAm

106d adhunA susvAdu bhavet tasyA mAMsam


107a sa kacchapIm AhUyAvadat

107b ayi kacchapi

107c darzaya mAM susvarAnM nijavaMzIm


108a kacchapI zanaizH zanaiH

108b dvAramM praty AgatA


109a hastamM prasArya svavaMzImM prAdarzayat

109b kintu yadA manuSyaH kacchapIM dRSTavAn

109c tadA tAGM kaNThena gRhItavAn

109d apica dhAvitum Arabhata


110a kacchapI svarakSaNArtham

110b AkranditumM prayatnam akarot

note: This Akranditum ("to cry" as in shedding tears) is a mistake for kroSTum ("to cry" as in shouting)


111 kintu sA zabdaGM kartunM nAzaknot


112a kacchapI netre nimIlya

112b vaMzInM dRDhanM dhRtvA

112c svasya bhAgyamM pratyaikSata


113a yadA manuSyo nijakuTIramM prAptaH

113b tadA sa kacchapImM paJjara AsthApayat


114a tasya dvAraJM ca pihitam akarot

114b tatasH sa nijazizUn avadat


115a pazyata

115b iyamM paJjarAd bahir na gacchet


116a evam uktvA sa kAryAya

116b nijakSetram agacchat


117 zizavo gRhAd bahir akhelan


118a kacchapI paJjare nizcalopavizya

118b zizUnAmM pitur vacanAny acintayat


119a sA vaMzyAm atimadhurAsH svarAvalIH

119b vAdayitum Arabhata


220a zizavas tAzH zrutvA

220b paJjaramM praty adhAvan


221a kacchapi

221b api tvaM vAdayasi vaMzIm

221c iti te 'pRcchan


222 teSAnM netrANy AzcaryeNa visphAritAni


223 Am iti kacchapy avadat


224a sA vaMzIvAdana eva pravRttA

224b yatasH sApazyat

224c yat saGgItena zizavo harSAnvitA jAtAH


225 ante sA vyaramat


226a vAdanAd varataranM nartanaGM kartuJM jAnAmy aham

226b iti sAvadat

226c kinM nRtyanM draSTum icchatha


227a laghubAlakasH saharSam avadat

227b AGM kRpayA pradarzaya


228a kathaM vAdanena saha

228b ekasminn eva kAle nartanam

228c vAdanaJM ca zakyam iti darzayiSyAmi

note: translator forgot to add iti afterthis


229a kacchapy avadat

229b kintu tadarthaM yuSmAbhiH

229c paJjaradvAram udghATanIyam


230a yato hy antarbhAge tu

230b paryAptaM sthAnam eva nAsti


231 sa laghubAlakaH paJjaradvAram udaghATayat

note: sa laghu-bAlakaH is a mistake for yaviSTho bAlakaH "the youngest kid"


232a kacchapI bahir Agatya

232b nRtyaM vAdanaJM ca kartum Arabhata


233a zizavasH sAnandam ahasan

233b karatalanAdaJM cAkurvan


234a itaH pUrvaM tAvan manoharam

234b taiH kimapi na dRSTam AsIt


235 tadanantaraGM kacchapI viratA


236a zizubhisH sacitkAramM prArthitam

236b mA mA virama


237a kacchapI sakhedam avadat

237b AH jaDIbhUtau me pAdau

237c tayozH zlathanAya caleyanM tAvat


238a bahudUramM mA gaccheti

238b laghubAlikA tAmM bodhayanty avadat

238c zIghraJM ca pratyAgaccha


239a mA bhaiSIr iti kacchapI pratyabhASata

239b atraiva pratIkSasva


240a kacchapI mandamM mandam

240b vanam praty agacchat


241a yasmin kSaNe sA dRSTipathAt

241b dUraGM gatA tathaiva vegena

241c svagRhamM prati gatA


242a tataH paraM kenApi

242b kacchapI punaH kutrApi na dRSTA


243a kintu yadi tvam

243b sAvadhAnenAkarNayes tarhi

243c araNye madhuraM vaMzIsvaram

243d adyApi zrotuM zakSyasi


brAjil

subhASita1 up whispering