01123045a tAMs tu sarvAn samAnIya sarvavidyAsu niSThitAn ' one day, droNa , collected them all together after their education had been completed,
01123045c droNaH praharaNajJAne jijJAsuH puruSarSabha desirous of testing the comparative excellence of all his pupils in the use of arms, O bull among men.
01123046c avijJAtaGM kumArANAM lakSyabhUtam upAdizat And before assembling them together, he had caused an artificial bird, as the would be aim, to be placed on the top of a neighbouring tree.
01123047 droNa uvAca And when they were all together, droNa said unto them,
01123047a zIghramM bhavantasH sarve vai dhanUMSy AdAya satvarAH 'Take up your bows quickly
01123047c bhAsam etaM samuddizya tiSThantAM saMhiteSavaH and stand here aiming at that bird on the tree, with arrows fixed on your bowstrings;
01123048a madvAkyasamakAlaJM ca ziro 'sya vinipAtyatAm shoot and cut off the bird's head, as soon as I give the order.
01123048c ekaikazo niyokSyAmi tathA kuruta putrakAH I shall give each of you a turn, one by one, my children.'
01123053a sa muhUrtAd iva punar droNas tamM pratyabhASata But the next instant droNa again asked him, 'What dost thou see now, O prince?
01123053c atha vRkSam imamM mAM vA bhrAtRRn vApi prapazyasi Seest thou the tree, myself or thy brothers?'
01123054a tam uvAca sa kaunteyaH pazyAmy enaM vanaspatim yudhiSThira answered, 'I see the tree,
01123054c bhavantaJM ca tathA bhrAtRRn bhAsaJM ceti punaH punaH myself, my brothers, and the bird. droNa repeated his question, but was answered as often in the same words.
01123055a tam uvAcApasarpeti droNo 'prItamanA iva droNa then, vexed with yudhiSThira, reproachingly said, 'Stand thou apart.
01123055c naitac chakyanM tvayA veddhuM lakSyam ity eva kutsayan It is not for thee to strike the aim.'
01123056a tato duryodhanAdIMs tAn dhArtarASTrAn mahAyazAH Then droNa repeated the experiment with duryodhana and the other sons of dhRtarASTra,
01123056c tenaiva kramayogena jijJAsuH paryapRcchata one after another,
01123057a anyAMz ca ziSyAn bhImAdIn rAjJaz caivAnyadezajAn as also with his other pupils, bhIma and the rest, including the princes that had come unto him from other lands.
01123057c tathA ca sarve sarvanM tat pazyAma iti kutsitAH But the answer in every case was the same as yudhiSThira's viz., 'We behold the tree, thyself, our fellow-pupils, and the bird.' And reproached by their preceptor, they were all ordered, one after another, to stand apart.''
01123058a tato dhanaJMjayanM droNasH smayamAno 'bhyabhASata 'vaizaMpAyana said, 'When everyone had failed, droNa smilingly called arjuna and said unto him,
01123058c tvayedAnImM prahartavyam etal lakSyanM nizamyatAm 'By thee the aim must be shot; therefore, turn thy eyes to it.
01123059a madvAkyasamakAlanM te moktavyo 'tra bhavec charaH Thou must let fly the arrow as soon as I give the order.
01123059c vitatya kArmukamM putra tiSTha tAvan muhUrtakam Therefore, O son, stand here with bow and arrow for an instant.'
01123060c tasthau lakSyaM samuddizya guruvAkyapracoditaH Thus addressed, arjuna stood aiming at the bird as desired by his preceptor, with his bow bent.
01123061a muhUrtAd iva tanM droNas tathaiva samabhASata An instant after droNa asked him as in the case of others,
01123061c pazyasy enaM sthitamM bhAsanM drumamM mAm api vety uta 'Seest thou, O arjuna, the bird there, the tree, and myself?'
01123062a pazyAmy enamM bhAsam iti droNamM pArtho 'bhyabhASata arjuna replied, 'I see that bird,
01123062c na tu vRkSamM bhavantaM vA pazyAmIti ca bhArata but I don't see the tree, or thyself.'
01123063a tataH prItamanA droNo muhUrtAd iva taM punaH
01123063c pratyabhASata durdharSaH pANDavAnAM ratharSabham Then the irrepressible droNa, well-pleased with arjuna, the instant after, again said unto that mighty car-warrior amongst the pANDavas,
01123064a bhAsamM pazyasi yady enanM tathA brUhi punar vacaH 'If thou seest the vulture, then describe it to me.'
01123064c ziraH pazyAmi bhAsasya na gAtram iti so 'bravIt arjuna said, I see only the head of the vulture, not its body.'
01123065a arjunenaivam uktas tu droNo hRSTatanUruhaH At these words of arjuna, the hair (on droNa's body) stood on end from delight.
note: hmmm UruhaH?
01123065c muJcasvety abravIt pArthaM sa mumocAvicArayan He then said to pArtha, 'Shoot.' And the latter instantly let fly (his arrow)
01123066a tatas tasya nagasthasya kSureNa nizitena ha and with his sharp shaft
01123066c zira utkRtya tarasA pAtayAmAsa pANDavaH speedily struck off the head of the vulture on the tree and brought it down to the ground.
01123067a tasmin karmaNi saMsiddhe paryazvajata phalgunam No sooner was the deed done than droNa clasped Phalguna to his bosom
01123067c mene ca drupadaM saGMkhye sAnubandhamM parAjitam and thought that drupada with his friends had already been vanquished in fight.