01162001c sa tu rAjA punar bhUmau tatraiva nipapAta ha 'Saying this, Tapati of faultless features, ascended the skies. The monarch thereupon again fell down on the earth.
01162002a amAtyasH sAnuyAtras tu tanM dadarza mahAvane
01162002c kSitau nipatitaGM kAle zakradhvajam ivocchritam His ministers and followers searching for him throughout the forest at length came upon him lying on that solitary spot,
01162003a taM hi dRSTvA maheSvAsanM nirazvamM patitaGM kSitau
01162003c babhUva so 'sya sacivasH samMpradIpta ivAgninA and beholding that excellent king, that mighty bowman, thus lying forsaken on the ground like a rainbow dropped from the firmament, his minister-in-chief became like one burnt by a flame of fire.
01162004a tvarayA copasaGMgamya snehAd AgatasamMbhramaH Advancing hastily with affection and respect,
01162004c taM samutthApayAmAsa nRpatiGM kAmamohitam the minister raised that best of monarchs
01162005a bhUtalAd bhUmipAlezamM piteva patitaM sutam lying prostrate on the ground and deprived of his senses by desire.
01162005c prajJayA vayasA caiva vRddhaH kIrtyA damena ca Old in wisdom as in age, old in achievements as in policy,
01162006a amAtyas taM samutthApya babhUva vigatajvaraH the minister, after having raised the prostrate monarch, became easy (in mind).
01162006c uvAca cainaGM kalyANyA vAcA madhurayotthitam Addressing the king in sweet words that were also for his good, he said,
01162006e mA bhair manujazArdUla bhadraJM cAstu tavAnagha 'Blest be thou, O sinless one! Fear not, O tiger among kings!'
01162007c patitamM pAtanaM saGMkhye zAtravANAmM mahItale The minister thought that the monarch, that great feller of hostile ranks in battle, had been lying on the ground overcome with hunger, thirst, and fatigue.
01162008c aspRzan mukuTaM rAjJaH puNDarIkasugandhinA The old man then sprinkled over the crownless head of the monarch water that was cold and rendered fragrant with lotus-petals.
01162009a tataH pratyAgataprANas tad balaM balavAn nRpaH Slowly regaining his consciousness, the mighty monarch
01162009c sarvaM visarjayAmAsa tam ekaM sacivaM vinA sent away all his attendants with the exception of his minister only.
01162011c ArirAdhayiSusH sUryanM tasthAv UrdhvabhujaH kSitau Having purified himself duly, the king sat upon that chief of mountains, and began, with joined palms and upturned face, to worship sUrya.
01162012c purohitam amitraghnas tadA saMvaraNo nRpaH King Samvarana, that smiter of all foes, thought also of his chief priest Vasishtha, that best of RSis.
01162013a naktanMdinam athaikasthe sthite tasmiJ janAdhipe The king continued to sit there day and night without intermission.
01162013c athAjagAma viprarSis tadA dvAdazame 'hani The brAhmaNa sage Vasishtha came there on the twelfth day.
01162014a sa viditvaiva nRpatinM tapatyA hRtamAnasam
01162014c divyena vidhinA jJAtvA bhAvitAtmA mahAn RSiH That great RSi of soul under perfect command knew at once by his ascetic power that the monarch had lost his senses in consequence of Tapati.
01162015a tathA tu niyatAtmAnaM sa tanM nRpatisattamam
01162015c AbabhASe sa dharmAtmA tasyaivArthacikIrSayA
01162016a sa tasya manujendrasya pazyato bhagavAn RSiH And that virtuous and best of Munis, as soon as he knew this, desirous of benefiting the monarch who was ever observant of vows, addressed him and gave him every assurance.
01162016c Urdhvam Acakrame draSTumM bhAskaramM bhAskaradyutiH The illustrious RSi, in the very sight of that monarch, ascended upward to interview sUrya, himself possessed of the splendour of that luminary.
01162017a sahasrAMzunM tato vipraH kRtAJjalir upasthitaH The brAhmaNa then approached with joined hands the god of a thousand rays
01162017c vasiSTho 'ham iti prItyA sa cAtmAnanM nyavedayat and introduced himself cheerfully unto him, saying, 'I am Vasishtha.'
01162018a tam uvAca mahAtejA vivasvAn munisattamam Then Vivaswat of great energy said unto that best of RSis,
01162018c maharSe svAgatanM te 'stu kathayasva yathecchasi 'Welcome art thou, O great RSi! Tell me what is in thy mind.