02049001a AryAs tu ye vai rAjAnasH satyasanMdhA mahAvratAH duryodhana said,--'Those king that are revered over all the world, who are devoted to truth and who are pledged to the observance of rigid vows,
02049001c paryAptavidyA vaktAro vedAntAvabhRthAplutAH who are possessed of great learning and eloquence, who are fully conversant with the Vedas and their branches
02049002a dhRtimanto hrIniSedhA dharmAtmAno yazasvinaH as also with sacrifices, who have piety and modesty, whose souls are devoted to virtue, who possess fame,
02049002c mUrdhAbhiSiktAs te cainaM rAjAnaH paryupAsate and who have enjoyed the grand rites of coronation, all wait upon and worship yudhiSThira.
02049003a dakSiNArthaM samAnItA rAjabhiH kAMsyadohanAH And, brought thither by the kings of the earth as sacrificial presents to be given away by yudhiSThira unto the brAhmaNa ...
02049003c AraNyA bahusAhasrA apazyanM tatra tatra gAH O king, I beheld there many thousands of wild kine with as many vessels of white copper for milking them,
02049004a Ajahrus tatra satkRtya svayam udyamya bhArata
02049004c abhiSekArtham avyagrA bhANDam uccAvacanM nRpAH And, O bharata, for bathing yudhiSThira at the conclusion of the sacrifice, many kings with the greatest alacrity, themselves brought there in a state of purity many excellent jars (containing water).
02049005a bAhlIko ratham AhArSIj jAmbUnadapariSkRtam And king bAhlika brought there a car decked with pure gold.
02049005c sudakSiNas taM yuyuje zvetaiH kAmbojajair hayaiH And king Sudakshina himself yoked thereto four white horses of kAmboja breed,