03072001a gaccha kezini jAnIhi ka eSa rathavAhakaH 'O kezinI, go thou and learn who that charioteer is
03072001c upaviSTo rathopasthe vikRto hrasvabAhukaH that sitteth by the car, unsightly and possessed of short arms.
03072002a abhyetya kuzalamM bhadre mRdupUrvaM samAhitA O blessed one, O faultless one, approaching him, cautiously and with suit words,
03072002c pRcchethAH puruSaM hy enaM yathAtattvam anindite make thou the usual inquiries of courtesy and learn all particulars truly.
03072003a atra me mahatI zaGkA bhaved eSa nalo nRpaH
03072003c tathA ca me manastuSTir hRdayasya ca nirvRtiH Having regard to the feeling of satisfaction my mind experienceth, and the delight my heart feeleth, I am greatly afraid this one is king nala himself.
03072004a brUyAz cainaGM kathAnte tvamM parNAdavacanaM yathA And, O faultless one, having inquired after his welfare, thou shalt speak unto him the words of Parnada.
03072004c prativAkyaJM ca suzroNi budhyethAs tvam anindite And, O beauteous one, understand the reply he may make thereto.'
03072005 bRhadazva uvAca
03072005a evaM samAhitA gatvA dUtI bAhukam abravIt Thus instructed, that female messenger, going cautiously, addressed bAhuka in these words,
03072005c damayanty api kalyANI prAsAdasthAnvavaikSata while the blessed Damayanti watched from the terrace --
03072006 keziny uvAca
03072006a svAgatanM te manuSyendra kuzalanM te bravImy aham 'O foremost of men, thou art welcome. I wish thee happiness.
03072006c damayantyA vacasH sAdhu nibodha puruSarSabha O bull among men, hear now the words of Damayanti.
03072007a kadA vai prasthitA yUyaGM kimartham iha cAgatAH When did ye all set out, and with what object have ye come hither.
03072007c tat tvamM brUhi yathAnyAyaM vaidarbhI zrotum icchati Tell us truly, for the princess of Vidarbha wisheth to hear it.'
03072008c dvitIyo damayantyA vai zvobhUta iti bhAmini the illustrious king of Kosala had heard from a brAhmaNa that a second svayaMvara of Damayanti would take place.
03072009a zrutvA tamM prasthito rAjA zatayojanayAyibhiH
03072009c hayair vAtajavair mukhyair aham asya ca sArathiH And hearing it, he hath come here, by the help of excellent steeds fleet as the wind and capable of going a hundred yojanas. I am his charioteer.
03072010 keziny uvAca kezinI then asked,
03072010a atha yo 'sau tRtIyo vasH sa kutaH kasya vA punaH 'Whence doth the third among you come, and whose (son) is he?
03072010c tvaJM ca kasya kathaJM cedanM tvayi karma samAhitam And whose son art thou, and how hast thou come to do this work?