04065001a tatas tRtIye divase bhrAtaraH paJca pANDavAH 'Then, on the third day, the five pANDava brothers,
04065001c snAtAzH zuklAmbaradharAsH samaye caritavratAH attired in white robes after a bath, those great car-warriors, having accomplished their vow,
04065002a yudhiSThiramM puraskRtya sarvAbharaNabhUSitAH and with yudhiSThira at their head, and decked in ornaments of all kinds,
04065002c abhipadmA yathA nAgA bhrAjamAnA mahArathAH looked resplendent as they entered the palace-gate like five intoxicated elephants.
04065003a virATasya sabhAGM gatvA bhUmipAlAsaneSv atha And having entered the council-hall of virATa, on the thrones reserved for kings
04065003c niSeduH pAvakaprakhyAH sarve dhiSNyeSv ivAgnayaH they sat, and shone brilliantly like fires on the sacrificial altar.
04065004a teSu tatropaviSTeSu virATaH pRthivIpatiH And after pANDavas had taken their seats, virATa, that lord of earth,
04065004c AjagAma sabhAGM kartuM rAjakAryANi sarvazaH came there for holding his council and discharging other royal offices.
04065005a zrImataH pANDavAn dRSTvA jvalataH pAvakAn iva And beholding the illustrious pANDavas blazing like fires,
04065005c atha matsyo 'bravIt kaGkanM devarUpam avasthitam the king reflected for a moment. And then, filled with wrath, the matsya king spoke unto Kanka seated there like a celestial
04065005e marudgaNair upAsInanM tridazAnAm ivezvaram and looking like the lord of celestials surrounded by the maruts.
04065006a sa kilAkSAtivApas tvaM sabhAstAro mayA kRtaH And he said, 'A player at dice thou wert employed by me as a courtier!
04065006c atha rAjAsane kasmAd upaviSTo 'sy alaGMkRtaH How couldst thou occupy the royal seat thus attired in handsome robes and ornaments?'
04065007a parihAsepsayA vAkyaM virATasya nizamya tat 'vaizaMpAyana continued, 'Hearing these words of virATa,
04065007c smayamAno 'rjuno rAjann idaM vacanam abravIt O king, and desirous of jesting with him, arjuna smilingly said in reply,
04065008a indrasyApy AsanaM rAjann ayam AroDhum arhati 'This person, O king, deserveth to occupy the same seat with indra himself.
04065008c brahmaNyazH zrutavAMs tyAgI yajJazIlo dRDhavrataH Devoted to the brAhmaNas, acquainted with the Vedas, indifferent to luxury and carnal enjoyments, habitually performing sacrifices, steady in vows, this one, indeed, is the very embodiment of virtue, The foremost of all Persons endued with energy and superior to every body on earth in intelligence, devoted to asceticism, he is conversant with various weapons. No other person among the mobile and immobile creatures of the three worlds possesseth or will ever possess such knowledge of weapons. And there is none even amongst the gods, or asuras, or men, or rAkSasas, or gandharvas, or yakSa chiefs, or Kinnaras--or mighty uragas, who is like him. Endued with great foresight and energy, beloved by the citizens and inhabitants of the provinces, he is the mightiest of car-warriors amongst the sons of pANDu. A performer of sacrifices, devoted to morality, and of subdued passions, like unto a great RSi, this royal sage is celebrated over all the worlds. Possessed of great strength and great intelligence, able and truthful, he hath all his senses under complete control. Equal unto indra in wealth and Kuvera in hoarding, he is the protector of the worlds like unto Manu himself of mighty prowess. Endued with great might, he is even such. Kind unto all creatures
04065009a ayaGM kurUNAm RSabhaH kuntIputro yudhiSThiraH he is no other than the bull of the kuru race, king yudhiSThira the just.
04065009c asya kIrtisH sthitA loke sUryasyevodyataH prabhA The achievements of this king resemble the sun himself of blazing effulgence.
04065010a saMsaranti dizasH sarvA yazaso 'sya ivAzavaH And his fame hath travelled in all directions
04065010c uditasyeva sUryasya tejaso 'nu gabhastayaH like the rays of that luminary.
04065011a enanM daza sahasrANi kuJjarANAnM tarasvinAm Ten thousand swift elephants followed him,
04065011c anvayuH pRSThato rAjan yAvad adhyAvasat kurUn like the rays following the risen sun of blazing effulgence, O king, when he dwelt among the kurus.
04065012a triMzad enaM sahasrANi rathAH kAJcanamAlinaH And, O king, thirty thousand cars decked in gold
04065012c sadazvair upasamMpannAH pRSThato 'nuyayuH sadA and drawn by the best steeds, also used to follow him then.
04065013a enam aSTazatAsH sUtAsH sumRSTamaNikuNDalAH And full eight hundred bards adorned with ear-rings set with shining gems,
04065013c astuvan mAgadhaisH sArdhamM purA zakram iva rSayaH and accompanied by minstrels, recited his praises in those days, like the RSis adorning indra.
04065014a enanM nityam upAsanta kuravaH kiMkarA yathA And, the kauravas and other lords of earth always waited upon him,
04065014c sarve ca rAjan rAjAno dhanezvaram ivAmarAH O king, as the celestials upon Kuvera.
04065015a eSa sarvAn mahIpAlAn karam AhArayat tadA This eminent king, resembling the bright-rayed sun, made all lords of earth pay tribute unto him
04065015c vaizyAn iva mahArAja vivazAn svavazAn api like persons of the agricultural class.
04065016a aSTAzItisahasrANi snAtakAnAmM mahAtmanAm And eighty-eight thousands of high-souled Snatakas
04065016c upajIvanti rAjAnam enaM sucaritavratam depended for their subsistence upon this king practising excellent vows.
04065017a eSa vRddhAn anAthAMz ca vyaGgAn paGgUMz ca mAnavAn This illustrious lord protected the aged and the helpless, the maimed and the blind,
04065017c putravat pAlayAmAsa prajA dharmeNa cAbhibho as his sons, and he ruled over his subjects virtuously.
04065018a eSa dharme dame caiva krodhe cApi yatavrataH Steady in morality and self-control, capable of restraining his anger,
04065018c mahAprasAdo brahmaNyasH satyavAdI ca pArthivaH bountiful, devoted to the brAhmaNas, and truthful, this one is the son of pANDu.
04065019a zrIpratApena caitasya tapyate sa suyodhanaH
04065019c sagaNasH saha karNena saubalenApi vA vibhuH The prosperity and prowess of this one afflict king suyodhana with his followers including Kama and subala's son.
04065020a na zakyante hy asya guNAH prasaMkhyAtuM narezvara And, O lord of men, the virtues of this one are incapable of being enumerated.
04065020c eSa dharmaparo nityam AnRzaMsyaz ca pANDavaH This son of pANDu is devoted to morality and always abstains from injury.
04065021a evaMyukto mahArAjaH pANDavaH pArthivarSabhaH Possessed of such attributes, doth not this bull among kings, this son of pANDu,
04065021c kathanM nArhati rAjArham AsanamM pRthivIpatiH deserve, O monarch, to occupy a royal seat?''