05047001a pRcchAmi tvAM saJMjaya rAjamadhye kim abravId vAkyam adInasattvaH 'I ask thee, O saJjaya, in the presence of my boy and of these kings, what words were said
05047001c dhanaJMjayas tAta yudhAmM praNetA durAtmanAJM jIvitacchin mahAtmA by the illustrious dhanaJjaya of might that knoweth no diminution,--that leader of warriors,--that destroyer of the lives of the wicked?'
05047002 saJMjaya uvAca 'saJjaya said,
05047002a duryodhano vAcam imAM zRNotu yad abravId arjuno yotsyamAnaH 'Let duryodhana listen to the words which the high-souled arjuna, eager for fight, uttered,
05047002c yudhiSThirasyAnumate mahAtmA dhanaJMjayazH zRNvataH kezavasya with yudhiSThira's sanction and in the hearing of kezava.
05047003a anv atrasto bAhuvIryaM vidAna upahvare vAsudevasya dhIraH Fearless (in battle) and conscious of the might of his arms,
05047003c avocan mAM yotsyamAnaH kirITI madhye brUyA dhArtarASTraM kurUNAm the heroic Kiritin, eager for fight, spoke thus unto me in the presence of vAsudeva, -- 'Do thou, O suta, say unto dhRtarASTra's son, in the presence of all the kurus,
05047004a ye vai rAjAnaH pANDavAyodhanAya samAnItAH zRNvatAM cApi teSAm and also in the hearing of that sUta's son, of foul tongue and wicked soul, of little sense, stupid reason, and of numbered days, who always desires to fight against me, and also in the hearing of those kings assembled for fighting against the pANDavas,
05047004c yathA samagraM vacanamM mayoktaM sahAmAtyaM zrAvayethA nRpanM tam and do thou see that all the words now uttered by me are heard well by that king with his counsellors.'
05047005a yathA nUnanM devarAjasya devAzH zuzrUSante vajrahastasya sarve O monarch, even as the celestials eagerly listen to the words of their chief armed with the thunderbolt,
05047005c tathAzRNvan pANDavAsH sRJjayAz ca kirITinA vAcam uktAM samarthAm so did the pANDavas and the sRJjayas listen to those words of grave import uttered by Kiritin.
05047006a ity abravId arjuno yotsyamAno gANDIvadhanvA lohitapadmanetraH Just these are the words spoken by arjuna, the wielder of gANDIva, eager for the fight and with eyes red as the lotus,
05047006c na ced rAjyamM muJcati dhArtarASTro yudhiSThirasyAjamIDhasya rAjJaH 'If dhRtarASTra's son doth not surrender to king yudhiSThira of the Ajamida race,
05047006e asti nUnaGM karma kRtamM purastAd anirviSTamM pApakanM dhArtarASTraiH his kingdom, then (it is evident) there must be some sinful act committed by the sons of dhRtarASTra, whose consequences are yet unreaped by them,
05047007a yeSAM yuddhamM bhImasenArjunAbhyAnM tathAzvibhyAM vAsudevena caiva for it can be nothing else when they desire battle with bhImasena and arjuna, and the azvins and vAsudeva
05047007c zaineyena dhruvam AttAyudhena dhRSTadyumnenAtha zikhaNDinA ca and Sini's son, and dhRSTadyumna infallible in arms, and Sikhandin,
05047007e yudhiSThireNendrakalpena caiva yo 'padhyAnAn nirdahed gAnM divaJM ca and yudhiSThira, who is like indra himself and who can consume heaven and earth by merely wishing them ill.
05047008a taiz ced yuddhamM manyate dhArtarASTro nirvRtto 'rthasH sakalaH pANDavAnAm If dhRtarASTra's son desireth war with these, then will all objects of the pANDavas be accomplished.
05047008c mA tat kArSIH pANDavArthAya hetor upaihi yuddhaM yadi manyase tvam Do not, therefore, propose peace for the sons of pANDu, but have war if thou likest.
05047009a yAnM tAM vane duHkhazayyAm uvAsa pravrAjitaH pANDavo dharmacArI That bed of woe in the woods which was yudhiSThira's when that virtuous son of pANDu lived in exile;
05047009c AziSyate duHkhatarAm anarthAm antyAM zayyAM dhArtarASTraH parAsuH Oh, let a more painful bed than that, on the bare earth, be now duryodhana's and let him lie down on it, as his last, deprived of life.
05047010c anyAyavRttaH kurupANDaveyAn adhyAtiSThad dhArtarASTro durAtmA Win thou over those men that were ruled by the wicked duryodhana of unjust conduct to the side of pANDu's son endued with modesty and wisdom and asceticism and self-restraint and valour and might regulated by virtue.
05047011a mAyopadhaH praNidhAnArjavAbhyAM tapodamAbhyAM dharmaguptyA balena Endued with humility and righteousness, with asceticism and self-restraint and with valour regulated by virtue,
05047011c satyamM bruvan prItiyuktyAnRtena titikSamANaH klizyamAno 'tivelam and always speaking the truth, our king, though afflicted by numerous deceptions, hath forgiven all and hath patiently borne great wrongs.
05047012a yadA jyeSThaH pANDavaH saMzitAtmA krodhaM yat taM varSapUgAn sughoram When the eldest son of pANDu, of soul under proper control, will indignantly dart at the kurus his terrible wrath
05047012c avasraSTA kuruSUdvRttacetAs tadA yuddhanM dhArtarASTro 'nvatapsyat accumulated for years, then will the son of dhRtarASTra repent for this war.
05047013c evanM dagdhA dhArtarASTrasya senAM yudhiSThiraH krodhadIpto 'nuvIkSya As a blazing fire burning all around consumeth dry grass in the hot season, so will yudhiSThira, inflamed with wrath, consume the dhRtarASTra host by glance alone of his eye.
05047014a yadA draSTA bhImasenaM raNasthaGM gadAhastaGM krodhaviSaM vamantam When dhRtarASTra's son will behold bhImasena, that wrathful pANDava of terrific impetus, stationed on his car, mace in hand, vomiting the venom of his wrath,
05047014c durmarSaNamM pANDavamM bhImaveganM tadA yuddhanM dhArtarASTro 'nvatapsyat then will the son of dhRtarASTra repent for this war.
05047015a mahAsiMho gAva iva pravizya gadApANir dhArtarASTrAn upetya
05047015c yadA bhImo bhImarUpo nihantA tadA yuddhanM dhArtarASTro 'nvatapsyat then will the son of dhRtarASTra repent for this war.