05061001a tathA tu pRcchantam atIva pArthAn vaicitravIryanM tam acintayitvA 'Without much minding dhRtarASTra, who was about to ask of pArtha,
05061001c uvAca karNo dhRtarASTraputramM praharSayan saMsadi kauravANAm karNa said unto duryodhana these words, cheering up the spirit of the assembled kurus --
05061002a mithyA pratijJAya mayA yad astraM rAmAd dhRtamM brahmapuramM purastAt 'Coming to know of the false pretence under which I obtained the brahmA weapon of old from rAma,
05061002c vijJAya tenAsmi tadaivam uktas tavAntakAle 'pratibhAsyatIti the latter told me,--When thy hour will come thy memory will fail thee in respect of this weapon.
05061003a mahAparAdhe hy api sanMnatena maharSiNAhaGM guruNA ca zaptaH Even for so great an offence I was cursed so lightly by that great RSi, my preceptor.
05061003c zaktaH pradagdhuM hy api tigmatejAH sasAgarAm apy avaniM maharSiH That great RSi of fierce energy is capable of consuming even the entire Earth with her seas.
05061004a prasAditaM hy asya mayA mano 'bhUc chuzrUSayA svena ca pauruSeNa By attention and personal bravery, I appeased his heart.
05061004c tatas tad astramM mama sAvazeSanM tasmAt samartho 'smi mamaiSa bhAraH I have that weapon with me still, and my period is not yet run. I am, therefore, fully competent (to win victory). Let the responsibility be mine.
05061005a nimeSamAtranM tam RSiprasAdam avApya pAJcAlakarUSamatsyAn Having obtained the favour of that RSi, I will slay within the twinkling of an eye the pAJcalas, the Karushas, the matsyas,
05061005c nihatya pArthAMz ca saputrapautrAl~ lokAn ahaM zastrajitAn prapatsye and the sons of pRthA with their sons and grandsons, and bestow on thee numerous regions won by my weapons.
05061006a pitAmahas tiSThatu te samIpe droNaz ca sarve ca narendramukhyAH Let the Grandsire and droNa and all the kings stay with thee.
05061006c yathApradhAnena balena yAtvA pArthAn haniSyAmi mamaiSa bhAraH I will slay the sons of pRthA, marching forth with the chief warriors of my army. Let that task be mine.'
05061007a evamM bruvANanM tam uvAca bhISmaH kiM katthase kAlaparItabuddhe Unto him speaking thus, bhISma said, 'What sayest thou, O karNa? Thy intellect is clouded at the approach of thy hour.
05061007c na karNa jAnAsi yathA pradhAne hate hatAsH syur dhRtarASTraputrAH Knowest thou not, O karNa, that when the chief is slain, the sons of dhRtarASTra will all be slain?