05087001a prAtar utthAya kRSNas tu kRtavAn sarvam Ahnikam
05087001c brAhmaNair abhyanujJAtaH prayayau nagaraM prati 'vaizaMpAyana said, 'Rising up (from his bed) at day-dawn, kRSNa went through his morning rites, and taking leave of the bharatas, set out for the city (of the kurus).
05087002a tamM prayAntamM mahAbAhum anujJApya tato nRpa
05087002c paryavartanta te sarve vRkasthalanivAsinaH And all the inhabitants of vRkasthala, bidding farewell unto that mighty one of long arms while he was about to depart, all returned to their homes.
05087003a dhArtarASTrAs tam AyAntamM pratyujjagmusH svalaGMkRtAH And all the Dhartarashtras except duryodhana, attired in excellent robes,
05087003c duryodhanam Rte sarve bhISmadroNakRpAdayaH and with bhISma, droNa, kRpa, and others, went out to meet him.
05087004a paurAz ca bahulA rAjan hRSIkezanM didRkSavaH And the citizens by thousands, O king, desirous of beholding Hrishikesa,
05087004c yAnair bahuvidhair anye padbhir eva tathApare on cars of diverse kinds, and many on foot, also came out.
05087005a sa vai pathi samAgamya bhISmeNAkliSTakarmaNA And meeting on the way bhISma of spotless deed,
05087005c droNena dhArtarASTraiz ca tair vRto nagaraM yayau and droNa, and dhRtarASTra's sons, he entered the city, surrounded by them all.
05087006a kRSNasamMmAnanArthaJM ca nagaraM samalaGMkRtam And in honour of kRSNa, the city was beautifully adorned,
05087006c babhUvU rAjamArgAz ca bahuratnasamAcitAH and the principal streets were decorated with diverse jewels and gems.
05087007a na sma kaz cid gRhe rAjaMs tadAsId bharatarSabha And, O king, O bull of the bharata race, on that occasion no one,
05087007c na strI na vRddho na zizur vAsudevadidRkSayA --man, woman, or child,--remained in doors, so eager were the citizens for beholding vAsudeva.
05087008a rAjamArge narA na sma samMbhavanty avaniGM gatAH
05087008c tathA hi sumahad rAjan hRSIkezapravezane And all the citizens came out and lined the streets and bent their heads down to the ground singing eulogies in his honour, O king, when Hrishikesa entered the city and passed through it.
05087009a AvRtAni varastrIbhir gRhANi sumahAnty api
05087009c pracalantIva bhAreNa dRzyante sma mahItale And substantial mansions, filled with high-born ladies, seemed to be on the point of falling down on the ground in consequence of their living weight.
05087010a tathA ca gatimantas te vAsudevasya vAjinaH And although vAsudeva's steeds were endued with great speed,
05087010c pranaSTagatayo 'bhUvan rAjamArge narair vRte yet they moved very slowly through that dense mass of human beings.
05087011a sa gRhanM dhRtarASTrasya prAvizac chatrukarzanaH And that lotus-eyed grinder of foes then entered dhRtarASTra's
05087011c pANDuramM puNDarIkAkSaH prAsAdair upazobhitam ash-coloured palace which was enriched with numerous buildings.
05087012a tisraH kakSyA vyatikramya kezavo rAjavezmanaH And having passed through the first three chambers of the palace,
05087012c vaicitravIryaM rAjAnam abhyagacchad arinMdamaH that chastiser of foes, kezava, came upon the royal son of vicitravIrya.
05087013a abhyAgacchati dAzArhe prajJAcakSur narezvaraH And upon that son of Dasarha's race approaching his presence, the blind monarch
05087013c sahaiva droNabhISmAbhyAm udatiSThan mahAyazAH of great fame stood up along with droNa and bhISma,
05087014a kRpaz ca somadattaz ca mahArAjaz ca bAhlikaH kRpa and somadatta, and king bAhlika also,
05087014c Asanebhyo 'calan sarve pUjayanto janArdanam --all stood up for honouring janArdana.
05087015a tato rAjAnam AsAdya dhRtarASTraM yazasvinam And the vRSNi hero, having approached king dhRtarASTra of great fame,
05087015c sa bhISmamM pUjayAmAsa vArSNeyo vAgbhir aJjasA worshipped him and bhISma with proper words and without losing any time.
05087016a teSu dharmAnupUrvInM tAmM prayujya madhusUdanaH And having offered that worship unto them according to established usage, Madhava the slayer of madhu,
05087016c yathAvayasH samIyAya rAjabhis tatra mAdhavaH greeted the other kings according to their seniority in years.
05087017a atha droNaM saputraM sa bAhlIkaJM ca yazasvinam And janArdana then accosted the illustrious droNa and his son, and bAhlika,
05087017c kRpaJM ca somadattaJM ca samIyAya janArdanaH and kRpa, and somadatta.
05087018a tatrAsId UrjitamM mRSTaGM kAJcanamM mahad Asanam And there in that chamber lay a spacious seat of beautiful workmanship, made of gold and set with jewels.
05087018c zAsanAd dhRtarASTrasya tatropAvizad acyutaH And at dhRtarASTra's request, Achyuta took that seat;
05087019a atha gAmM madhuparkaJM cApy udakaJM ca janArdane
05087019c upajahrur yathAnyAyanM dhRtarASTrapurohitAH and the priests of dhRtarASTra duly offered janArdana a cow, honey and curds and water.
05087020a kRtAtithyas tu govindasH sarvAn parihasan kurUn
05087020c Aste samMbandhakaGM kurvan kurubhiH parivAritaH And after the rites of hospitality were over, Govinda remained there for a while, surrounded by the kurus, laughing and jesting with them according to their relationship with him.
05087021a so 'rcito dhRtarASTreNa pUjitaz ca mahAyazAH
05087021c rAjAnaM samanujJApya nirAkrAmad arinMdamaH And that illustrious grinder of foes, honoured and worshipped by dhRtarASTra, came out with the king's permission.
05087022a taisH sametya yathAnyAyaGM kurubhiH kurusaMsadi And Madhava having duly greeted all the kurus in their assembly,
05087022c vidurAvasathaM ramyam upAtiSThata mAdhavaH then went to the delightful abode of vidura;
05087023a vidurasH sarvakalyANair abhigamya janArdanam and vidura, having approached janArdana
05087023c arcayAmAsa dAzArhaM sarvakAmair upasthitam of Dasarha's race thus arrived at his abode, worshipped him with every auspicious and desirable offering. And he said, 'What use, O lotus-eyed one, in telling thee of the joy I feel at this advent of thine, for thou art the inner Soul of all embodied creatures.'
note: lines missing
05087024a kRtAtithyanM tu govindaM vidurasH sarvadharmavit And after the hospitable reception was over, vidura, conversant with all the principles of morality,
05087024c kuzalamM pANDuputrANAm apRcchan madhusUdanam enquired of Govinda, the slayer of madhu, about the welfare of the pANDavas. And that scion of Dasarha's race, that chief of the vRSNis, unto whom the past and the future were as the present,
note: lines missing
05087025a prIyamANasya suhRdo viduSo buddhisattamaH knowing that vidura was loved by the pANDavas and friendly towards them, and learned,
05087025c dharmanityasya ca tadA gatadoSasya dhImataH and firm in morality, and honest, and harbouring no wrath (against the pANDavas), and wise,
05087026a tasya sarvaM savistAramM pANDavAnAM viceSTitam began to tell him everything in detail about the doings of the sons of pANDu.''